Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
In June 1993, a national referendum was held to decide whether the country should move to a multi-party system. В июне 1993 года был созван национальный референдум по вопросу о том, следует ли стране перейти к многопартийной системе.
The committees also forged links with other community-based rehabilitation programmes in the country and participated in several workshops and meetings aimed at developing a national policy and training resources. Кроме того, комитеты укрепляли связи с другими программами реабилитации, действующими на основе общин, в стране и участвовали в нескольких практикумах и совещаниях, целью которых является разработка национальной политики и расширение учебных ресурсов.
There must be maximum mobilization of available human resources in the country itself, and especially of local communities and other dynamic forces in the national society. В самой стране, и особенно в местных общинах, должна проводиться максимальная мобилизация имеющихся людских ресурсов и других динамичных сил, которыми располагает национальное общество.
While we commend humanitarian efforts in Somalia, we are deeply concerned that there has been no tangible progress in national and political reconciliation in that country. Хотя мы и поощряем гуманитарные усилия в Сомали, мы серьезно озабочены тем, что еще не достигнут существенный прогресс в национальном и политическом примирении в этой стране.
Even the sceptics have come to accept that the TEC is playing a central role in the country, whether in matters of national or international import. Даже скептики признают теперь, что ПИС играет центральную роль в стране, будь то в вопросах национального или международного значения.
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances ясное изложение любых особых соображений и соответствующее пояснение существующих в стране обстоятельств
(a) Helping to overcome the existing national housing shortage. а) содействовать устранению существующего в стране дефицита жилья;
(Poverty line defined as 50 per cent of average national income) (черта бедности определена в качестве 50% от среднего уровня доходов в стране)
The indigenous population is generally well organized and has representative bodies which seek to improve living conditions for indigenous groups within the national context. Коренное население весьма организованно и имеет представительные органы, которые стремятся улучшить его условия жизни с учетом происходящих в стране процессов.
With regard to the operational activities segment, his delegation believed that, through its contacts with national officials, the United Nations was in a position to provide demand-driven development assistance. Что касается этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности, то делегация Фиджи считает, что Организация Объединенных Наций представлена в этой стране на высоком уровне и в состоянии оказывать помощь в целях развития с учетом потребностей.
The human rights situation, especially the issue of impunity, remained a national concern and a constant focus of media attention. Положение в области прав человека, особенно вопрос безнаказанности, продолжало оставаться предметом озабоченности в стране, постоянно находясь в центре внимания средств массовой информации.
Studies indicate that the urban population is growing much more rapidly than the average national population. Исследования показывают, что городское население растет значительно быстрее, чем в среднем население по всей стране.
Several measures, fiscal incentives and physical planning policies were used to encourage private sector investment in tourism and stimulate the recovery of the national economy after 1974. В стране применялся целый ряд мер, налоговых стимулов и политика районного планирования, имеющих своей целью поощрять инвестиции частного сектора в туризм и тем самым стимулировать восстановление национальной экономики после 1974 года.
These "shops" would centralize the information available within the country on all aspects of national conditions related to the transfer of technology. Эти "центры" централизовано собирали бы имеющуюся в стране информацию о всех аспектах передачи технологии с учетом национальных условий.
The universal system of human rights is compatible with regional, national and cultural characteristics and with the historical background of every country. Универсальная система прав человека совместима с региональными, национальными и культурными особенностями, а также с предшествующими историческими событиями в каждой стране.
The national plans of any State must be based on policies which make it possible for the inhabitants to live in a dignified manner in their own country. Национальные планы любого государства должны строиться на политике, которая даст возможность его жителям достойно жить в своей собственной стране.
There must be a national consensus on the population programmes implemented in each country and all segments of society must participate in them. Программы, осуществляемые в каждой стране в области народонаселения, должны быть предметом национального консенсуса, и в их реализации должны принимать участие все слои общества.
Bulgaria, which had more than 230,000 disabled persons, had instituted a national programme in 1985, and long-term programmes had been adopted at the municipal level. В этой стране, где насчитывается 230000 инвалидов, учреждена с 1985 года Национальная программа и приняты долгосрочные программы на муниципальном уровне.
After the memorable national conference, no one would have imagined that the Congolese would find themselves in the situation of refugees in their own country. После памятной национальной конференции никто не мог себе вообразить, что конголезцы окажутся в положении беженцев в собственной стране.
Bilateral assistance from the United States of America and growing family remittances from abroad helped to offset both external imbalances and dwindling family income and national economic activity. Двусторонняя помощь, оказанная Соединенными Штатами Америки, а также увеличение объема денежных переводов от родственников, находящихся за рубежом, позволили остановить рост дефицита внешней торговли, а также снижение доходов населения и уменьшение экономической активности в стране.
EU calls on the Government of Myanmar to engage without delay in a meaningful dialogue with representatives of the democratic movement as the only way to bring the country to national reconciliation. ЕС призывает правительство Мьянмы безотлагательно начать конструктивный диалог с представителями демократического движения, поскольку это единственный способ достичь национального примирения в стране.
The Centre has carried out a site survey for a future project to set up a national observatory in Sri Lanka once astronomy becomes popular in the country. Центр провел предварительные изыскания для будущего проекта создания в Шри-Ланке национальной обсерватории, после того как астрономия приобретет в стране популярность.
1.1 To reiterate to the countries of the region the need to determine the extent of the desertification process in each country and to develop national action programmes. 1.1 Вновь указать странам региона на необходимость оценки положения в области опустынивания в каждой стране и разработки национальных программ действий.
We have rendered and will continue to render our support to this country and people in their cause for national development and in building a prosperous country. Мы оказывали и будем оказывать нашу поддержку этой стране и народу в их деле в целях национального развития и создания процветающей страны.
through the restoration of peace and the promotion of national reconciliation in the country. путем восстановления мира и поощрения национального примирения в стране.