| Further efforts were needed, however, as average wages in forestry were 13 % below the national average. | Однако необходимы дополнительные меры, поскольку средняя заработная плата в лесном хозяйстве на 13% ниже среднего показателя по стране. |
| Again, the violent act of the police aroused national and international outrage. | Это насилие со стороны полицейских вызвало протест в стране и за рубежом. |
| In December 2004, the third general elections were held in national territory and abroad. | В декабре 2004 года состоялись третьи всеобщие выборы, которые проходили как в стране, так и за рубежом. |
| It had worked closely with the Committee against Torture, seeking guidance from it with a view to improving national practice. | Оно тесно сотрудничало с Комитетом против пыток, консультируясь с ним по вопросам улучшения положения в стране на этот счет. |
| In most countries, poverty (and unemployment) levels in large metropolitan areas are much lower relative to the national average. | В большинстве стран уровень нищеты (и безработицы) является значительно более низким в крупных городских районах по сравнению со средними показателями по стране. |
| In the national context, the population of Myanmar is at present about 48 million. | Если говорить конкретно о нашей стране, то можно указать, что население Мьянмы составляет в настоящее время около 48 миллионов человек. |
| Before I conclude, may I add a word from a national perspective. | В заключение позвольте мне сказать несколько слов о положении собственно в нашей стране. |
| Switzerland: There is no national legislation on quality of early and ware potatoes. | Швейцария: В этой стране не принято каких-либо законодательных норм в области качества раннего и продовольственного картофеля. |
| Those national projects are decisive for peacebuilding and for the sustainable development of the country. | Эти национальные проекты имеют решающее значение для миростроительства и для устойчивого развития в этой стране. |
| We have adopted a national reconciliation policy and a referendum is to be held on 29 September in our country. | Мы утвердили политику национального примирения, и 29 сентября в нашей стране должен состояться референдум. |
| It is envisaged that the Convention's national focal points would form the first contact base for action in each country. | Как предполагается, национальные координационные пункты Конвенции станут первой контактной базой для действий в каждой стране. |
| Politically, there cannot be lasting peace and stability in the country without national unity. | Проведение политики национального единства является необходимым условием сохранения прочного мира и стабильности в стране. |
| A two-year Education for All assessment was conducted in 181 countries by national teams in coordination with advisory groups from sponsoring organizations. | Двухлетняя оценка деятельности по образованию для всех была проведена в 181 стране национальными группами в координации с консультативными группами из организаций-спонсоров. |
| In two other national communications, co-financing possibilities are noted for just one project in each country. | В двух других национальных сообщениях отмечаются возможности совместного финансирования только для одного проекта по каждой стране. |
| The study prompted a national rapid assessment of the situation of indigenous children and women throughout the country. | Это исследование послужило стимулом к оперативной национальной оценке положения детей и женщин коренных народностей во всей стране. |
| For example, school attendance rates for Roma in one European country are consistently much lower than the national averages. | Например, в одном европейском государстве уровень посещаемости школы детьми рома неизменно является гораздо более низким по сравнению с аналогичным средним показателем по стране. |
| We held a national economic meeting in our country in September 1997 that defined the short- and medium-term strategy for attaining these objectives. | Мы провели национальное совещание по экономическим вопросам в нашей стране в сентябре 1997 года, на котором была определена краткосрочная и среднесрочная стратегия для достижения этих целей. |
| In my country, we have established a national committee that involves all stakeholders in the implementation of the programme to combat HIV/AIDS. | В моей стране мы учредили Национальный комитет, который объединяет все заинтересованные стороны для осуществления программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Any investigation undertaken in Bolivia will be under the responsibility of a national prosecutor and subject to the supervision of the judges of the Republic. | Любое проводимое в стране расследование осуществляется под руководством Государственного прокурора и контролируется судьями Республики. |
| But it is clear that the national political scene has become more complex and challenging in the past few months. | Вполне понятно, что в последние несколько месяцев политическая ситуация в стране стала более сложной. |
| The translation of the Convention into the major national minority languages would form an integral part of these dissemination activities. | Неотъемлемым элементом этих пропагандистских мероприятий должен быть перевод Конвенции на языки основных проживающих в стране меньшинств. |
| The Agreement stipulates that the training of workers is a key element of the national policy of growth with social equity. | В соответствии с этим соглашением, одним из непременных требований стратегии роста в условиях социальной справедливости в рамках проводимой в стране политики является повышение профессионализма трудящихся. |
| New Brunswick is recognized as a national leader in the effort to protect groundwater from petroleum contamination. | Провинция Нью-Брансуик является признанным лидером в стране в области защиты подземных вод от загрязнения нефтяными продуктами. |
| Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. | Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей. |
| There would be a focus on priority districts where indicators were significantly below national averages. | Основное внимание будет уделяться приоритетным районам, в которых показатели значительно ниже средних по стране. |