Further efforts were needed, however, as average wages in forestry were 13 % below the national average. |
Однако необходимы дополнительные меры, поскольку средняя заработная плата в лесном хозяйстве на 13% ниже среднего показателя по стране. |
Again, the violent act of the police aroused national and international outrage. |
Это насилие со стороны полицейских вызвало протест в стране и за рубежом. |
In December 2004, the third general elections were held in national territory and abroad. |
В декабре 2004 года состоялись третьи всеобщие выборы, которые проходили как в стране, так и за рубежом. |
It had worked closely with the Committee against Torture, seeking guidance from it with a view to improving national practice. |
Оно тесно сотрудничало с Комитетом против пыток, консультируясь с ним по вопросам улучшения положения в стране на этот счет. |
In most countries, poverty (and unemployment) levels in large metropolitan areas are much lower relative to the national average. |
В большинстве стран уровень нищеты (и безработицы) является значительно более низким в крупных городских районах по сравнению со средними показателями по стране. |
In the national context, the population of Myanmar is at present about 48 million. |
Если говорить конкретно о нашей стране, то можно указать, что население Мьянмы составляет в настоящее время около 48 миллионов человек. |
Before I conclude, may I add a word from a national perspective. |
В заключение позвольте мне сказать несколько слов о положении собственно в нашей стране. |
Switzerland: There is no national legislation on quality of early and ware potatoes. |
Швейцария: В этой стране не принято каких-либо законодательных норм в области качества раннего и продовольственного картофеля. |
Those national projects are decisive for peacebuilding and for the sustainable development of the country. |
Эти национальные проекты имеют решающее значение для миростроительства и для устойчивого развития в этой стране. |
We have adopted a national reconciliation policy and a referendum is to be held on 29 September in our country. |
Мы утвердили политику национального примирения, и 29 сентября в нашей стране должен состояться референдум. |
It is envisaged that the Convention's national focal points would form the first contact base for action in each country. |
Как предполагается, национальные координационные пункты Конвенции станут первой контактной базой для действий в каждой стране. |
Politically, there cannot be lasting peace and stability in the country without national unity. |
Проведение политики национального единства является необходимым условием сохранения прочного мира и стабильности в стране. |
A two-year Education for All assessment was conducted in 181 countries by national teams in coordination with advisory groups from sponsoring organizations. |
Двухлетняя оценка деятельности по образованию для всех была проведена в 181 стране национальными группами в координации с консультативными группами из организаций-спонсоров. |
In two other national communications, co-financing possibilities are noted for just one project in each country. |
В двух других национальных сообщениях отмечаются возможности совместного финансирования только для одного проекта по каждой стране. |
The study prompted a national rapid assessment of the situation of indigenous children and women throughout the country. |
Это исследование послужило стимулом к оперативной национальной оценке положения детей и женщин коренных народностей во всей стране. |
For example, school attendance rates for Roma in one European country are consistently much lower than the national averages. |
Например, в одном европейском государстве уровень посещаемости школы детьми рома неизменно является гораздо более низким по сравнению с аналогичным средним показателем по стране. |
We held a national economic meeting in our country in September 1997 that defined the short- and medium-term strategy for attaining these objectives. |
Мы провели национальное совещание по экономическим вопросам в нашей стране в сентябре 1997 года, на котором была определена краткосрочная и среднесрочная стратегия для достижения этих целей. |
In my country, we have established a national committee that involves all stakeholders in the implementation of the programme to combat HIV/AIDS. |
В моей стране мы учредили Национальный комитет, который объединяет все заинтересованные стороны для осуществления программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Any investigation undertaken in Bolivia will be under the responsibility of a national prosecutor and subject to the supervision of the judges of the Republic. |
Любое проводимое в стране расследование осуществляется под руководством Государственного прокурора и контролируется судьями Республики. |
But it is clear that the national political scene has become more complex and challenging in the past few months. |
Вполне понятно, что в последние несколько месяцев политическая ситуация в стране стала более сложной. |
The translation of the Convention into the major national minority languages would form an integral part of these dissemination activities. |
Неотъемлемым элементом этих пропагандистских мероприятий должен быть перевод Конвенции на языки основных проживающих в стране меньшинств. |
The Agreement stipulates that the training of workers is a key element of the national policy of growth with social equity. |
В соответствии с этим соглашением, одним из непременных требований стратегии роста в условиях социальной справедливости в рамках проводимой в стране политики является повышение профессионализма трудящихся. |
New Brunswick is recognized as a national leader in the effort to protect groundwater from petroleum contamination. |
Провинция Нью-Брансуик является признанным лидером в стране в области защиты подземных вод от загрязнения нефтяными продуктами. |
Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. |
Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей. |
There would be a focus on priority districts where indicators were significantly below national averages. |
Основное внимание будет уделяться приоритетным районам, в которых показатели значительно ниже средних по стране. |