Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The case fatality rate of 10 per cent in the flood-affected region of Amhara was 10 times the national average. Коэффициент смертности на уровне 10 процентов в пострадавшем от наводнения районе Амхары был в 10 раз выше, чем средняя цифра по стране.
The Medial Lab Asia is a network of national as well as overseas people, projects, and laboratories established as company under the Indian Companies Act. В соответствии с индийским законом о компаниях создана корпорация "Медиа лаб Азия", которая представляет собой сеть, объединяющую людей, проекты и лаборатории как в стране, так и за рубежом.
Nevertheless, it should be recognized that, in some cases, the very basis of the conflict is a dispute over national authority. Тем не менее следует признать, что в ряде случаев в основе конфликта лежит именно борьба за власть в стране.
In the context of linking relief, rehabilitation and development efforts, the European Commission supported national training of nurse anaesthetists in Sierra Leone. В контексте объединения усилий в области оказания помощи, восстановления и развития Европейская комиссия оказала содействие Сьерра-Леоне в деле подготовки в стране медсестер-анестезиологов.
These follow up successful peacekeeping operations and the first rounds of national elections, and contribute to coordination in the field. Оно будет создано вслед за успешным проведением операции по поддержанию мира и проведения первого раунда выборов в стране и будет содействовать координации усилий в этой области.
It is based on the international objectives and targets identified in the major United Nations conferences, to be adapted to national circumstances. В их основу положены принятые на международном уровне цели и задачи, поставленные на крупных конференциях Организацией Объединенных Наций, при условии их адаптации к существующим в каждой стране условиями.
Austria is determined to continue leading this process by example, with a total national ban of this atrocious weapon. Австрия преисполнена решимости и далее показывать пример в этом деле: в нашей стране мы ввели полный запрет на это ужасное оружие.
This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. В результате количество женщин - членов комитета в этой коммуне существенно превысило средний показатель по стране, и это дает основание предположить, что экономическая деятельность женщин может трансформироваться в более значимое политическое представительство.
Amid a tense and violent environment, the United Nations Political Office for Somalia continued its efforts to enhance peace and national reconciliation in the country. В обстановке напряженности и насилия Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали продолжало прилагать усилия по укреплению мира и национального примирения в стране.
Such constructive dialogue will make it possible expeditiously to restore the national consensus that is essential for normalizing the situation in a country emerging from conflict. Подобный конструктивный диалог позволит оперативно восстановить национальный консенсус, который является неотъемлемым условием для нормализации положения в стране, пережившей конфликт.
Various committees and commissions have discussed the necessity of introducing the concept of a national minimum wage below which no employer should be allowed to engage any worker in the country. Различные комитеты и комиссии обсуждали вопрос о необходимости введения понятия национального минимального размера зарплаты, ниже которого ни одному работодателю не будет разрешено нанимать какого-либо работника в стране.
Our fight against terrorism is being observed by national and international critics, who can be in the country and say what they please without restriction. За нашей борьбой с терроризмом следят как внутренние, так и международные критики, которые могут пребывать в стране и без всяких ограничений говорить все, что им вздумается.
Putting that process into action, together with continued political progress on national reconciliation and the passage of a de-Ba'athification law, are important components in ensuring long-term stability in the country. Начало этого процесса, наряду с продолжающимся достижением политического прогресса в области национального примирения и принятием закона о «дебаасификации», является важным элементом обеспечения долгосрочной безопасности в этой стране.
In the framework of the project, each country created a national network involving the key organizations in that country. В рамках проекта в каждой стране была создана национальная сеть, охватывающая ведущие организации этой страны.
Please specify which, if any, ISO 14000 standards have been adopted in your country as national standards Просьба указать, были ли приняты в вашей стране какие-либо стандарты ИСО 14000 в качестве национальных?
The international partners must be able to sustain their attention on the country, according to national priorities, thus helping sustainable peace to take root. Международные партнеры должны сохранять свое внимание к этой стране, учитывая национальные приоритеты, помогая тем самым закреплению устойчивого мира.
Much remained to be done by the country to fulfil its ultimate national development goals, which would require greater financial and technical assistance from the international community. В стране многое предстоит сделать для достижения конечных целей в области национального развития; это потребует увеличения объемов финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества.
Bahraini nationals showed due respect for people of different nationalities working in their country and appreciated the efforts of those who effectively supported the national economy. Граждане Бахрейна демонстрируют должное уважение людям иных национальностей, работающим в их стране, и ценят усилия тех, кто реально поддерживает экономику страны.
There is a national policy on orphans and vulnerable children that envisages the enjoyment of fundamental rights and freedoms by orphans and disadvantaged children. В стране проводится стратегия в отношении сирот и находящихся в уязвимом положении детей, которая предусматривает обеспечение основополагающих прав и свобод для сирот и неблагополучных детей.
We believe this national exercise will further enhance the unity of the Swazi people and provide the best possible foundation for our continuing peace and stability. Мы считаем, что это общенациональное мероприятие будет способствовать еще большему сплочению народа свази и заложит по возможности самый прочный фундамент для дальнейшего обеспечения мира и стабильности в нашей стране.
For this purpose, for example, attempted assault was made punishable even though there was no national need for such an amendment. В этих целях, например, попытка покушения стала наказуемым деянием, даже несмотря на отсутствие в стране необходимости в такой поправке.
A single nuclear plant, near Ignalina in north-eastern Lithuania, accounts for that share of the national energy output. При этом данный объем производства электроэнергии в нашей стране приходится на долю лишь одной атомной электростанции, расположенной вблизи Игналины на северо-востоке Литвы.
There can be no peace without fundamental freedoms, and human rights cannot be exercised in an atmosphere of national chaos and conflict. Не может быть мира без основополагающих свобод, и права человека не могут осуществляться в обстановке хаоса и конфликта в стране.
We encourage the Government of Lebanon and all parties concerned in the country to redouble their efforts in promoting political dialogue and national reconciliation. Мы призываем правительство Ливана и все заинтересованные стороны в этой стране удвоить свои усилия по налаживанию политического диалога и национального примирения.
It agreed with the Advisory Committee that international staff in that mission must be replaced by national staff as the situation in the country progressed. Группа соглашается с Консультативным комитетом в том, что международные сотрудники этой миссии должны быть заменены национальными сотрудниками по мере улучшения положения в стране.