Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The transfer of relevant responsibilities of UNIPSIL to the United Nations country team and to national and international partners is in line with the country's progress. Параллельно с прогрессом в стране успешно осуществляется передача соответствующих функций, выполняемых ОПООНМСЛ, страновой группе Организации Объединенных Наций и национальным и международным партнерам.
As barriers in each country varied, it was pointed out that a national action plan should be based on a national-level analysis and reflect on-the-ground experiences. Поскольку в каждой стране такие препятствия носят особый свойственный ей характер, было отмечено, что национальный план действий должен основываться на анализе ситуации на национальном уровне и отражать практический опыт.
UNHCR noted that Dominica lacked specific provisions in its national legislation either to avoid situations of statelessness or to extend protection to stateless individuals who are lawfully present. УВКБ отметило, что в национальном законодательстве Доминики нет конкретных положений, позволяющих либо избежать ситуаций безгражданства, либо обеспечивать защиту лиц без гражданства, которые находятся в стране на законных основаниях.
A national literacy plan aimed to improve primary and secondary school education while recent educational reforms reinforced the commitment to quality education. В стране также действует национальный план ликвидации неграмотности, направленный на повышение качества начального и среднего образования, а недавние реформы в сфере образования стали еще одним подтверждением приверженности страны задаче по обеспечению качественного образования.
The country-specific draft resolution on the human rights situation in Syria undermined the founding principles of the United Nations with regard to respect for the national sovereignty of States. Посвященный конкретной стране проект резолюции о положении в области прав человека в Сирии подрывает основополагающие принципы Организации Объединенных Наций в отношении уважения национального суверенитета государств.
The six other regions are below the national average but working steadily towards achieving the 100 percent mark. Остальные шесть областей отстают от среднего показателя по стране, но настойчиво стремятся к достижению 100-процентного показателя.
The national average number of children per woman (total fertility index) decreased from 6.2 in 1983 to 3.5 in 2012. Следует подчеркнуть, что среднее число детей на одну женщину (суммарный коэффициент рождаемости) уменьшилось во всей стране с 6,2 в 1983 году до 3,5 в 2012 году.
Reserved seats will not be available for 2014, but there are 23 women who have indicated their intention to contest the 2014 national general elections. В 2014 году резервирование мест применяться не будет, однако 23 женщины уже заявили о своем намерении баллотироваться на общих выборах в стране, которые состоятся в 2014 году.
Performance in the hinterland regions, although improving, is still a challenge to ensure all are at the national average. Успеваемость в периферийных районах хотя и улучшается, но по-прежнему далека от средних показателей по стране.
The 92 per cent rate of access to drinking water remains a national average and some provinces have not yet attained that level. Доступа к питьевой воде в 92% остается средним показателем по стране, и некоторые провинции еще не достигли этого уровня.
The human development index for indigenous peoples in the countries studied is significantly lower than the national averages. Индекс развития человеческого потенциала для коренных народов, проживающих в странах, ставших объектами исследования, существенно ниже средних значений по стране.
The representative of Kyrgyzstan reported that ratification of the GMO amendment was being considered and that the country would need to modify national legislation accordingly. Представитель Кыргызстана сообщил, что в настоящее время изучается вопрос о ратификации поправки по ГИО и что стране потребуется внести соответствующие изменения в свое национальное законодательство.
Urban governance is an integral part of the national development strategy and often includes building the capabilities of local governments nationwide to ensure efficient urban governance delivery. Городское управление является неотъемлемой частью национальной стратегии развития и зачастую включает создание потенциала местных органов власти по всей стране в целях обеспечения эффективности городского управления.
The results of the 2013 demographic and health survey showed a national HIV prevalence rate of 1.9 per cent. По данным проведенного в 2013 году статистического обследования состояния здоровья населения, средний показатель распространенности ВИЧ по стране составляет 1,9 процента.
A national reproductive health strategy for 2011 - 2015 is currently being implemented. It includes a specific chapter on reproductive health. В стране осуществляется Национальная стратегия в области репродуктивного здоровья в Туркменистане на 2011-2015 годы, которая включает отдельную главу, посвященную репродуктивному здоровью.
In particular, UNODC seeks to collect existing data on seizures, so that they can be used by different national actors within each country. В частности УНП ООН стремится собирать имеющиеся данные об изъятиях, для того чтобы их могли использовать различные национальные субъекты в каждой стране.
UNDP scaled up country-level responses to focus on emergency livelihoods and building the resilience of national authorities and communities hosting large numbers of refugees. ПРООН расширила масштабы своей работы в стране и целенаправленно занялась вопросами обеспечения средствами к существованию в чрезвычайных ситуациях и повышения устойчивости национальных органов власти и общин, принимающих большое число беженцев.
An average national wage of men is 14.3 per cent higher than that of women's. Средняя заработная плата мужчин по стране на 14,3 процента выше заработной платы женщин.
The unemployment rate is rising in urban areas, with a national average of 13.3 per cent. Отметим, что в городских районах уровень безработицы растет, составляя в среднем по стране 13,3%.
The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. Первая часть представляет собой национальный план по легализации незаконных иностранных мигрантов, который окажет благотворное влияние на условия жизни незаконно проживающих в стране иностранцев.
Each national and economic context is different; the optimum form and scale of redistribution is therefore different for each country. Национальный и экономический контекст каждой страны различен; поэтому и оптимальные формы и масштабы перераспределения в каждой стране свои.
115.91 Continue the national reconciliation endeavours in order to restore security and stability all over the country (Sudan); 115.91 продолжать усилия по национальному примирению в целях восстановления безопасности и стабильности по всей стране (Судан);
Regarding development, all of the indicators in the census show that the living standards of indigenous people remain below the national average. С точки зрения развития, все показатели переписи свидетельствуют о том, что условия жизни коренных народов по-прежнему хуже, чем в среднем по стране.
Some countries may be able to establish national data-centre markets, fulfilling the desire of Governments and businesses to retain data in-country while still accessing services from global cloud providers. Некоторые страны, вероятно, смогут создать национальные рынки центров данных и тем самым реализовать стремление правительств и предприятий хранить данные в стране, сохраняя при этом доступ к услугам глобальных облачных провайдеров.
The centre has legal translators and interpreters, with national coverage and expertise in the 22 Mayan languages spoken in the country. Центр располагает письменными и устными судебными переводчиками, предоставляющими услуги по всей территории страны и профессионально владеющими 22 языками майя, на которых говорят в стране.