Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Sustainability reporting initiatives can originate from several types of institutions within countries and can be customized, depending on the national situation. Инициативы, касающиеся отчетности по показателям устойчивости, могут исходить от различных национальных учреждений, а их характер может зависеть от ситуации в стране.
It will ensure that the entire capacity-building programme is based on factual evidence and solid research and takes national situations, challenges and solutions into account. Таким образом, вся программа по наращиванию потенциала будет опираться на фактические данные и тщательное изучение информации с учетом ситуации в каждой стране, ее конкретных проблем и найденных решений.
They called upon the Government of the Netherlands to take the lead in facilitating the growing national debate, in order to promote understanding, mutual respect and intercultural dialogue. Они призвали правительство Нидерландов выступить главным координатором все активнее проводимых в стране обсуждений в целях поощрения взаимопонимания, взаимного уважения и межкультурного диалога.
Secondly, the police work to analyse the national number of cases through a differentiated analysis, enabling policymakers to draw important conclusions for potential prevention measures. Во-вторых, полиция оценивает количество дел в стране на основе дифференцированного анализа, что позволяет директивным органам делать важные выводы в отношении потенциальных превентивных мер.
(b) Preparation of a tool-box of policy measures and mechanisms that, depending on national circumstances, could be utilized to this end. Ь) подготовка набора стратегических мер и механизмов, которые в зависимости от сложившихся в стране условий можно было бы использовать с этой целью.
Each country will have to find its own way forward, in accordance with national frameworks, structures, processes, stakeholders and resources. Каждой стране необходимо будет найти свой собственный путь с учетом имеющихся национальных основ, структур, процессов, заинтересованных субъектов и ресурсов.
Are the sustainable consumption and production policies and initiatives in your country integrated with national development strategies? Ь) Интегрированы ли политические курсы и инициативы в области устойчивого потребления и производства в вашей стране в национальные стратегии в области развития?
Those disparities affect mostly the rural areas, where the rates of poverty are 40 per cent higher than the respective national average. Такое неравенство отмечается и в территориальном плане: доля населения, проживающего в условиях нищеты в сельских районах, может более чем на 40 процентов превышать соответствующий средний показатель по стране.
For the new framework to be truly transformational, governments would need to set sufficiently ambitious targets that took national circumstances into account. Для того чтобы новая система стала поистине трансформационной, правительствам необходимо поставить перед собой достаточно амбициозные цели с учетом внутренней ситуации в стране.
In order to support the national drive to combat the disease and protect the livelihoods of farmers, the Agency provided assistance through its technical cooperation programme. Для поддержки национальной кампании по борьбе с этим заболеванием и защиты источников средств к существованию фермеров Агентство оказало стране помощь в рамках своей программы технического сотрудничества.
It will also continue to reinforce the mobilization of international, bilateral and multilateral partners in support of national efforts towards the country's stabilization, reconstruction and development. Она будет также и впредь укреплять мобилизацию международных двусторонних и многосторонних партнеров в поддержку национальных усилий в интересах стабилизации положения в стране, ее восстановления и развития.
They include host government entities that are different from one country to another, national and international NGOs, civil society groups, and academic and research institutions. Они включают в себя подразделения правительства страны пребывания, которые варьируются от страны к стране, национальные и международные НПО, группы гражданского общества и научно-исследовательские учреждения.
Currently, staff members who are permanent residents in a country other than their country of nationality are usually reimbursed for payment of national taxes on their United Nations salary and emoluments. В настоящее время сотрудники, которые имеют статус постоянных резидентов в стране, иной чем страна их гражданства, как правило, не пользуются правом на возмещение оплаты их национальных налогов в соответствии с системой заработной платы и вознаграждения Организации Объединенных Наций.
The Secretariat and the national focal point on ageing from Georgia described the work on a new Road Map in the country which started in autumn 2013. Секретариат и представитель национального координационного центра по вопросам старения Грузии сообщили о работе по новой "дорожной карте" в этой стране, которая была начата осенью 2013 года.
In addition, the Mission supported the development of the national security policy as the basis for security sector reform through a nationwide consultative process. Кроме того, проводя по всей стране консультации, Миссия оказывала поддержку в разработке национальной политики в сфере безопасности как основы для реформирования сектора безопасности.
In a globalized world, normal and transparent relations between banking institutions are essential for guaranteeing the financial resources needed to support national policies designed to achieve each country's sustainable development. В характеризующемся глобализацией мире нормальные и прозрачные от-ношения между банковскими учреждениями имеют исключительно важное значение для гарантирования финансовых ресурсов, поддерживающих национальную политику, направленную на обеспечение устойчивого развития в каждой стране.
Thailand opposes the imposition by one country of its national law on another country, which, in effect, compels a third party to comply with it. Таиланд выступает против практики навязывания какой-либо страной своего внутреннего законодательства другой стране, что по существу вынуждает третьи страны выполнять его.
Although there is no statutory provision for domestic election observation, national civil society organizations deployed some 880 monitors nationwide to observe the process from outside the polling stations. Хотя нет никаких законодательных положений, регулирующих организацию наблюдения за процессом выборов на национальном уровне, национальные организации гражданского общества развернули по всей стране примерно 880 наблюдателей, которые будут следить за ходом процесса, находясь снаружи избирательных пунктов.
I appreciate the wish of the Government of Burundi, as conveyed by President Nkurunziza, to assert greater national ownership over its peace consolidation process. Я ценю заявленное президентом Нкурунзизой стремление правительства Бурунди повысить уровень своей национальной ответственности за процесс упрочения мира в стране.
They noted progress made in the disarmament, demobilization and reintegration of combatants as well as security sector reform, national reconciliation and the fight against impunity in the country. Они отметили прогресс, достигнутый в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов, реформы сектора безопасности, национального примирения и борьбы с безнаказанностью в стране.
It was mentioned that foreign suppliers often exhibited major presence in developing country markets and could have a bearing on efforts aimed at national inclusion. Было отмечено, что зарубежные поставщики нередко широко представлены на рынках развивающихся стран и могут влиять на усилия, прилагаемые для повышения доступности финансовых услуг в стране.
This is also necessary to prevent armed groups and militias in Lebanon from expanding their weapons arsenal, given that such expansion constitutes a threat to national and regional peace. Кроме того, это необходимо и для того, чтобы вооруженные группы и нерегулярные формирования в Ливане не могли наращивать свои арсеналы оружия, которые создают угрозу миру в стране и регионе.
Adoption by the Ministry of Justice and Human Rights of a new national justice development plan Принятие министерством юстиции и по правам человека нового плана развития системы правосудия в стране
The Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide emphasized that there should be concerted efforts to promote and support a national peace and reconciliation process. Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида особо подчеркнул необходимость прилагать согласованные усилия для оказания стране содействия и поддержки в процессе обеспечения мира и национального примирения.
There are no in-country commercial alternatives to the UNMIL military engineering units that keep critical supply lines open; there are also serious shortfalls in the national medical system. В стране нет коммерческой альтернативы военно-инженерным подразделениям МООНЛ, благодаря которым критически значимые пути снабжения остаются открытыми; серьезные недостатки имеются также в национальной системе медицинского обслуживания.