Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The survey of public opinion convincingly showed that the defining socio-political feature of today's youth in Uzbekistan is their attitude towards independence as the highest value and their support for the course of national reforms undertaken by the President. Опрос общественного мнения убедительно показал, что определяющей характеристикой общественно-политического портрета современной молодежи Узбекистана является ее отношение к независимости, как высшей ценности, поддержка курса реформ, осуществляемых в стране под руководством Президента страны.
The State party should take measures designed to guarantee national implementation of international standards on freedom of association, including article 22 of the Covenant, and should avoid any discrimination in this regard. Государству-участнику надлежит принять меры, призванные гарантировать соблюдение в стране международных стандартов в области свободы объединений, включая статью 22 Пакта, и предупреждать любую дискриминацию в этом отношении.
But when those rates are disaggregated by caste at the district level, literacy rates for rural low-caste women are much lower than the national rates. Однако если эти показатели разбить по признаку кастовой принадлежности на районном уровне, то среди сельских женщин из низших каст показатели грамотности будут гораздо ниже, чем по стране в целом.
This has turned into a national value helping to preserve peace, calm and mutual understanding in a country where we live and where our children grow. Это означает, что сохранение мира, спокойствия и согласия превратилось в общенациональную ценность в стране, в которой мы живем и в которой растут наши дети.
The state-of-the-art information about land degradation assessment and control in the country was presented, and a workplan for the implementation of the project at national and local level defined. Были представлены сведения о текущем состоянии осуществляемой в стране деятельности по оценке степени деградации земель и борьбе с ней и определен план работы по осуществлению проекта на национальном и местном уровнях.
Discussions in the Commission's various configurations had highlighted a number of common elements, including respect for national ownership and the importance of accountable nation-building, that were vital for successful peacebuilding in any post-conflict country. Обсуждения в различных страновых структурах Комиссии выявили ряд общих элементов, включая уважение принципов национальной ответственности и важность подотчетного государственного строительства, которые имеют важнейшее значение для успешного миростроительства в любой постконфликтной стране.
The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование.
In his New Year's address to the nation, he indicated that the rebuilding of the country's infrastructure and the development of national dialogue were his key priorities for 2009. В своем новогоднем обращении к стране он указал на то, что восстановление инфраструктуры страны и налаживание национального диалога являются его ключевыми приоритетами на 2009 год.
A review of common country assessments and United Nations development assistance frameworks for the year 2008 indicates that a total of 27 country national development plans made explicit reference to disaster risk reduction. Обзор общих анализов по стране и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития за 2008 год свидетельствует о том, что уменьшение опасности бедствий упоминается в общей сложности в 27 национальных планах развития.
In this way, the different profiles of poverty have demonstrated that, with the implementation of national policies, a decline in poverty has been observed in the past decades. Так, результаты различных исследований показали, что благодаря осуществлению национальной политики за последние десятилетия в стране было зафиксировано сокращение масштабов нищеты.
How do you envisage managing biodiversity and ecosystems in your country to contribute to your national climate-change mitigation and adaptation strategies, including REDD+? Как вы намереваетесь управлять биоразнообразием и экосистемами в вашей стране для поддержки национальных стратегий по смягчению изменения климата и адаптации к нему, включая СВОД-плюс?
Finally, UNIOGBIS cooperation with the African Union is also aimed at providing adequate support to the country in its fight against impunity, including through the completion of the national investigations into the 2009 political assassinations. Сотрудничество ЮНИОГБИС с Африканским союзом также направлено на обеспечение надлежащей поддержки стране в ее борьбе с безнаказанностью, в том числе путем завершения проводимых на национальном уровне расследований политических убийств, совершенных в 2009 году.
While the national and international response to the earthquake was remarkable in many ways, there are clear lessons to be learned in order to improve humanitarian assistance in the country and in future large-scale operations. Хотя национальные и международные меры реагирования на землетрясение были примечательны во многих отношениях, есть четкие уроки, которые следует извлечь в целях улучшения оказания гуманитарной помощи в этой стране и учета этого опыта в будущем при проведении крупномасштабных операций.
In this regard, grants for the country averaged 4.4 per cent of gross national income instead of the envisaged 6 per cent over the period from 2005 to 2009. Так, в период 2005 - 2009 годов субсидии, предоставленные нашей стране, составили в среднем 4,4 процента от валового национального дохода вместо запланированных 6 процентов.
A national coordination body for education for sustainable development is vital to its implementation in each country. Национальные органы координации образования в интересах устойчивого развития крайне важны для внедрения программы образования в интересах устойчивого развития в каждой стране.
Recently, the Inter-American Commission on Human Rights has asked for precautionary measures in Peru to prevent the extradition to China of a Chinese national accused of crimes that could carry a death sentence in his country. Недавно межамериканская комиссия по правам человека обратилась к Перу с просьбой принять меры предосторожности для предотвращения выдачи в Китай гражданина Китая, обвиненного в совершении преступлений, караемых в его стране смертной казнью.
In many EU countries, operators can only submit their electronic TIR Carnet data if they either are a resident of that country or master, at least, the country's national language. Во многих странах ЕС операторы могут представлять свои электронные данные из книжки МДП только в том случае, если они либо постоянно проживают в этой стране, либо, по крайней мере, владеют национальным языком.
The representative of Indonesia recounted the various achievements of the Academy programme in his country, namely the organization of a field testing workshop, two rounds of training of trainers and four subsequent national workshops targeting local and central Government officials. Представитель Индонезии рассказал о различных достижениях по программе Академии в его стране, а именно организации практикума по тестированию на местах, двух раундах подготовки инструкторов и четырех последующих национальных практикумах, адресными аудиториями которых стали правительственные чиновники местного и центрального уровней.
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
More specifically, with regard to prevention, a national poll is being conducted as part of the First Demographic Health Survey in order to collect accurate statistics on HIV/AIDS in the country. В числе конкретных мер в области профилактики можно упомянуть национальное обследование в рамках первого демографического и медицинского обследования (ДМО), проводимое для сбора фактических данных о ВИЧ/СПИДе в стране.
The Committee recommends that the State party conduct an urgent review of the current national minimum wage to determine its sufficiency and take the necessary measures to ensure that it provides an adequate standard of living for workers and their families. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке провести обзор существующей в стране минимальной заработной платы для определения ее адекватности и принять необходимые меры для обеспечения достаточного жизненного уровня трудящихся и членов их семей.
Regarding the ratio of female teachers at universities and junior colleges, various efforts of each university based on the idea of gender equality have been encouraged, including through evaluation of national university corporations, such as by setting numeric targets. Что касается доли женщин-преподавателей в университетах и двухгодичных колледжах, то в стране поощряются усилия, предпринимаемые каждым университетом для обеспечения гендерного равенства, в том числе путем оценки национальных университетских корпораций, например с помощью установления количественных целевых показателей.
Whilst being employed by the Royal Government of Cambodia, some female Cambodian officials have received training both inside and outside the country, and have participated in national and international forums. При нахождении на службе Королевского правительства Камбоджи некоторые из женщин, являющихся камбоджийскими должностными лицами, прошли обучение в стране и за ее пределами и принимали участие в общенациональных и международных форумах.
The General Curricula define the content of primary and basic education on the national scale with a view to ensuring coherence, accessibility and quality of education countrywide. В Общем учебном плане определяется содержание начального и базового образования в национальном масштабе с целью обеспечения согласованности, доступности и качества образования по всей стране.
In particular, instead of increasing budget provisions for programme and technical staff in any given country office in the region, resources could be invested in selected and trusted UNFPA partnerships at the national and regional levels, including government or non-governmental partners. В частности, вместо увеличения бюджетных ассигнований на осуществление программ и наем технического персонала в какой-либо стране этого региона эти ресурсы можно инвестировать в отобранные надежные партнерства ЮНФПА на национальном и региональном уровне, в том числе с государственными или неправительственными партнерами.