His country had established a national office to deal with major economic crimes like money-laundering and stock exchange fraud. |
В его стране создано национальное управление, занимающееся крупными экономическими преступлениями, в частности преступлениями, связанными с отмыванием денег, и мошенничеством на фондовой бирже. |
Colombia has various women's organizations, both national and regional and local. |
В стране действуют различные национальные, региональные и местные организации женщин. |
There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. |
В стране насчитывается около 4 млн. иностранцев, являющихся гражданами различных стран мира, которые мирно живут бок о бок с населением страны. |
At present in Poland there are no official statistics concerning the number of national and ethnic minorities in Poland. |
В настоящее время в Польше нет официальных статистических данных относительно численности имеющихся в стране национальных и этнических меньшинств. |
Let me express our appreciation to the IAEA for the technical assistance it rendered to my country for national and regional projects. |
Позвольте мне выразить признательность МАГАТЭ за техническую помощь, оказанную моей стране в осуществлении национальных и региональных проектов. |
Sri Lanka will decide on becoming a party to the Ottawa Convention depending on our own national security situation and considerations. |
Шри-Ланка будет решать вопрос о вступлении в ряды участников оттавской Конвенции в соответствии с ситуацией в стране и необходимостью обеспечения национальной безопасности. |
As far as environmental policy was concerned, a national environmental board for sustainable development had been set up. |
Что касается экологической политики, то в стране был учрежден национальный экологический совет по устойчивому развитию. |
That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. |
Эта цель не будет достигнута, если последствия признания будут варьироваться от страны к стране в зависимости от национального законодательства. |
Without an effective national focal point it is difficult to articulate and implement a TCDC strategy in a country. |
В отсутствие эффективно действующего НКЦ трудно сформулировать и обеспечить проведение в жизнь стратегии ТСРС в той или иной стране. |
In addition, they conduct general investigations on the national situation with regard to economic, social and cultural rights. |
Кроме того, они проводят общие исследования положения в области осуществления экономических, социальных и культурных прав в стране. |
This drift from the countryside has as its corollary the ageing of the agricultural population throughout the national territory. |
Миграция в города сопровождается старением сельского населения по всей стране. |
During the national election of 2000, the NCCE instituted its Programme on Political Tolerance. |
В ходе выборов, состоявшихся в стране в 2000 году, НКГВ развернула свою программу по вопросам политической терпимости. |
And in view of the national shortage of labour, the State encourages childbirth. |
Кроме того, учитывая нехватку рабочей силы в стране, государство поощряет рождение детей. |
In addition to the national papers there are a large number of local and regional papers. |
Помимо национальных газет, в стране существует большое число местных и региональных органов печати. |
Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. |
Многие национальные гражданские службы, в том числе в стране компаратора, предоставляют отпуск по семейным обстоятельствам на основе либо законодательства, либо коллективного договора. |
Twenty-one countries have adopted an official national population policy and are now concentrating on plans of action to implement the policies. |
В 21 стране была принята официальная национальная демографическая политика, а сейчас усилия этих стран сосредоточены на планах действий по осуществлению этой политики. |
There is no national newspaper as such, the press being essentially cantonal or regional. |
Национального печатного органа в стране не существует, поскольку пресса является исключительно кантональной или региональной. |
His country has formulated a national policy framework, and support agencies have been set up. |
В его стране была разработана соответствующая национальная стратегия и созданы учреждения по оказанию поддержки. |
The Convention on the Rights of the Child was translated into Dhivehi, the national language, and disseminated throughout the country. |
Конвенция о правах ребенка была переведена на дхивехи, наш национальный язык, и распространена по всей стране. |
An expansion of the national renewable energy sector could also create local employment opportunities. |
Развитие национальной возобновляемой энергетики могло бы также способствовать созданию рабочих мест в стране. |
The contribution for each disabled person is 5 per cent of the national guaranteed minimum wage. |
Взнос в систему социального страхования за каждого инвалида равен 5% от минимальной гарантированной заработной платы в стране. |
There were five women's political parties and unions, and a national women's council had been set up in 1999. |
В стране насчитывается пять женских политических партий и союзов, и в 1999 году был образован национальный совет женщин. |
In each country there is a national coordinator and one country is responsible as international coordinator. |
В каждой стране имеется национальный координатор, а одна из стран выполняет роль международного координатора. |
Mr. Valery Filonau informed the meeting about national plans and legislation related to improving access to drinking water across his country. |
Г-н Валерий Филонов проинформировал совещание о национальных планах и законодательстве, касающихся расширения доступа к питьевой воде в его стране. |
Ms. Corti expressed her solidarity with Argentine women as they endured the hardships created by the national crisis. |
Г-жа Корти выражает свою солидарность с женщинами Аргентины, которые переживают лишения, вызванные всеобщим кризисом в стране. |