Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
For example, the presence of a properly functioning national system of administration of justice is a central element of a country's business climate and a fundamental issue for enterprises. Так, наличие должным образом функционирующей национальной системы отправления правосудия является центральным элементом существующего в стране предпринимательского климата, имеющим принципиальное значение для предприятий.
Starting in Mali, Sierra Leone and Liberia, the aim of the project is to stimulate in each country a debate on national and regional security. Проект первоначально включал Мали, Сьерра-Леоне и Либерию и имел целью стимулировать в каждой стране обсуждение вопросов национальной и региональной безопасности.
This is the first time that a registration process has taken place in the country, with a view to establishing an accurate data bank on national defence personnel. Процесс регистрации проводится в стране впервые и имеет целью создание достоверного банка данных о военнослужащих национальных сил обороны.
This important step towards national reconciliation must be complemented by negotiations between all the Burundi parties without exception, from both inside and outside the country. Этот важный шаг на пути к национальному примирению должен быть дополнен переговорами между всеми без исключения бурундийскими сторонами, действующими как в стране, так и за ее пределами.
FAO noted that it was practically impossible to maintain, at one global level, data on the thousands of national and local non-governmental organizations in every country. ФАО отметила, что в одном месте на глобальном уровне практически невозможно вести базу данных о тысячах национальных и местных неправительственных организаций в каждой стране.
No national laws or policies on affirmative action, temporary special measures or quotas existed in the country, and women continued to experience unequal access to opportunities and resources. В стране не было разработано каких-либо национальных законов или стратегий, предусматривающих преференции, временные специальные меры или квоты, и женщины продолжают сталкиваться с неравенством в том, что касается возможностей и доступа к ресурсам.
Second national communications generally provided a good overview of a country's socio-economic situation and trends, but in many cases this overview was not directly comparable between communications. Во вторых национальных сообщениях, как правило, приводился подробный обзор социально-экономического положения и тенденций в той или иной стране, однако во многих случаях такие обзорные данные не позволяли проводить непосредственное сопоставление между различными сообщениями.
Thus, while international funding is desirable and indeed necessary, much greater effort by each country should be directed to determining their own specific needs and to better coordinating activities through national committees. Поэтому, хотя заинтересованность и потребность в международном финансировании действительно существуют, каждой стране следует прилагать значительно более активные усилия в целях определения собственных конкретных потребностей и обеспечения более четкой координации деятельности через национальные комитеты.
During 1997 the national testing was voluntarily undertaken by 21 countries in all regions of the world. Они были опробованы в 1997 году на добровольной основе в 21 стране, представлявших различные регионы мира.
In the 1970s, it had established a national committee for children's welfare, under the Minister of Education, with representatives of official and unofficial organizations. В 70-е годы в этой стране под эгидой министра просвещения при участии представителей официальных и неофициальных организаций был создан национальный комитет по обеспечению благополучия детей.
A national plan of action on human rights had been adopted in 1995 following extensive consultations between the Government, non-governmental organizations and civil society. После широких консультаций между правительством, неправительственными организациями и гражданским обществом в 1995 году в стране был принят национальный план действий в области прав человека.
Although steps have been taken to address the situation of the education of national minorities, this remains one of the most pressing concerns in the country. Хотя были предприняты определенные шаги по решению проблемы образования национальных меньшинств, это остается одной из наиболее насущных проблем в стране.
It is proposed that the United Nations system offices in each country be involved in organizing events and discussions on national poverty issues. Предлагается, чтобы отделения системы Организации Объединенных Наций в каждой стране участвовали в организации мероприятий и проведении обсуждений по вопросам, касающимся явления нищеты на национальном уровне.
Despite the uninterrupted efforts of UNDCP's national staff still operating inside Afghanistan, this development will clearly affect the implementation of programme activities. Несмотря на непрекращающиеся усилия персонала Программы из числа граждан Афганистана, которые до сих пор осуществляют свою деятельность в этой стране, этот шаг, несомненно, скажется на осуществлении программных мероприятий.
In addition, the Government has also supported the creation of youth organizations with large national membership and broad geographic spread across the country. Кроме того, правительство оказало поддержку в создании молодежных организаций, имеющих большой членский состав и широкое представительство по всей стране.
This process generated awareness and increased knowledge, through national debate, about the distinct rights and status of indigenous peoples in Canada. Этот процесс содействовал повышению информированности и знаний - в ходе обсуждений по всей стране - конкретных прав и статуса коренных народов в Канаде.
Youth unemployment - including among college and high school graduates - exceeds national averages substantially, often by a factor of two. Уровень безработицы среди молодых людей, в том числе среди имеющих высшее и полное среднее образование, существенно - нередко в два раза - превышает средние показатели по стране.
For some other nationalities, the unemployment rate was close to the national average of 4 per cent. Что касается представителей некоторых других национальных групп, то доля безработных среди них близка к среднему показателю по стране в размере 4%.
The Comprehensive Health Care Plan (AIS) was therefore drawn up and implemented and this is improving the current national health care system. В этой связи был разработан и введен в действие План комплексной медицинской помощи (АИС), направленный на улучшение существующей в стране системы здравоохранения.
aged 15 and over in the national population and И СТАРШЕ В ЦЕЛОМ ПО СТРАНЕ И СРЕДИ ИНДЕЙСКОГО НАСЕЛЕНИЯ:
The Government of Syria reports that the national legislative framework for cooperatives consists of several laws whereby different types of cooperatives are governed by separate laws. Правительство Сирии сообщает, что законодательной основой кооперации в стране являются несколько законов, отдельно регламентирующих деятельность каждого вида кооперативов.
Also important is the role of supra-national organizations which may intervene in a country when national governments act in ways which appear to exclude people from their entitlements. Не менее важной является роль наднациональных организаций, которые могут принять соответствующие меры в той или иной стране в тех случаях, когда действия национальных правительств приводят к лишению людей их прав.
In Ireland, the CPI is calculated for the whole country and covers all private households which is estimated to 97% of the national population. В Ирландии ИПЦ рассчитывается по всей стране в целом и охватывает все домохозяйства, на которые приходится 97% населения страны.
Joint demining and opening of roads, as well as the free circulation of people throughout the country, are imperative to foster national reconciliation. Для развития процесса национального примирения важное значение имеют совместное разминирование и открытие дорог, а также свободное передвижение людей по всей стране.
Each national communication submitted under the Kyoto Protocol by a Party included in Annex I shall be subject to a scheduled in-country review in accordance with part VII of these guidelines. Каждое национальное сообщение, представляемое согласно Киотскому протоколу Стороной, включенной в приложение I, подлежит запланированному рассмотрению в стране в соответствии с частью VII настоящих руководящих принципов.