Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Coordinated United Nations support for the monitoring of national commitments should be extended to embrace joint advocacy, planning, implementation and evaluation of those commitments in each programme country. Координированная помощь Организации Объединенных Наций в деле контроля за осуществлением национальных обязательств должна быть расширена и распространена на такие области, как совместная пропагандистская деятельность, планирование, осуществление и оценка этих обязательств в каждой стране, в которой осуществляются программы.
At the Paris Conference last June, the international community reaffirmed its support for the national reconstruction of Afghanistan and for the core coordinating role of the United Nations in assisting the country. В ходе состоявшейся в июне прошлого года Парижской конференции международное сообщество вновь заявило о своей поддержке процесса национального восстановления Афганистана и центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в оказании содействия этой стране.
That has caused social spending in our country to constitute approximately 13 per cent of the gross national product, nearly double what it was in 1990. Благодаря этому социальные расходы в нашей стране составляют примерно 13 процентов от валового национального продукта, что почти вдвое превышает соответствующий показатель 1990 года.
But it is essential to understand that the state of the country and the national effort that must be made to achieve concrete and realistic solutions are constantly being jeopardized by the irresponsible activities of certain corrupt politicians who since independence have fostered tendencies towards anarchy. Вместе с тем важно понять, что положение в моей стране и национальные усилия, необходимые для достижения конкретных и реалистичных решений, постоянно оказываются под угрозой в результате безответственного поведения некоторых коррумпированных политиков, которые с момента получения независимости подогревали тенденции, ведущие к анархии.
With reference to article 12, she said that Nigeria had formulated a national health policy, the aim being to provide preventive care and treatment for all. Касаясь статьи 12, она говорит, что в стране была выработана национальная политика в области здравоохранения, цель которой - охват всего населения мерами профилактики и лечения заболеваний.
More accurate data are needed to provide a clear picture of what is happening at the country level; to this end, the use of benchmarks and indicators in national diagnosis of desertification and drought problems is recommended. Чтобы составить четкое представление о том, что происходит в стране, необходимо иметь более точные данные, в связи с чем при оценке на национальном уровне проблем опустынивания и засухи рекомендуется использовать соответствующие критерии и показатели.
Thus, in one country a project on self-assessment of national capacity needs addresses all three environmental conventions and attempts to develop principles of complex management of environmental protection. Так, в одной стране разработан проект самооценки национальных потребностей в создании потенциала, в который включены все три природоохранные конвенции и который представляет собой попытку разработать принципы комплексного управления работой по охране окружающей среды.
His Government was drawing up a national development plan focusing on policies and strategies for democratic security, growth and job creation, reducing inequality and improving education and public administration. В подготавливаемом его правительством национальном плане развития большое внимание уделяется политике и стратегиям обеспечения демо-кратических завоеваний в его стране, экономи-ческому росту и созданию рабочих мест, борьбе с неравенством, улучшению систем образования и государственного управления.
It is my belief that the inclusion of the Gambian national in the list is an error which is of great prejudice to the individual and the prestige of the Gambia as a country. Я считаю, что включение фамилии гражданина Гамбии в этот список является ошибкой, нанесшей огромный ущерб этому гражданину и престижу Гамбии как стране.
We are all pleased at the proposal made by the Republic of South Africa to host the national dialogue, because this will make it possible not only to resolve the problem of participation, with respect to pending questions, but also for the plenary to meet. Мы с удовлетворением восприняли предложение Южно-Африканской Республики о проведении у себя в стране национального диалога, поскольку это позволит не только урегулировать проблему участия, в том что касается не решенных пока вопросов, но также провести пленарные заседания.
The Council has greatly contributed to restoring peace in the country and to helping the Afghans to form a broad-based and representative Government and to start their national reconstruction after more than two decades of war, terror, suffering and misery. Совет внес значительный вклад в восстановление мира в этой стране, оказал содействие афганцам в деле формирования представительного правительства на широкой основе а также помог им приступить к процессу национальной реконструкции после более чем двадцатилетнего периода войн, террора, страданий и нищеты.
Mexico believes that it will be an effective mechanism for assisting in national reconciliation and justice in that country, which in turn will benefit the stability of the Mano River region. Мексика считает, что этот суд станет эффективным механизмом для оказания содействия достижению национального примирения и обеспечения правосудия в этой стране, что, в свою очередь, положительно скажется на стабильности в регионе реки Мано.
Data for each country are collected and validated by one organization only and shared between all four thus ensuring no duplication and a uniform data set, as well as rational use of national and international staff resources. Данные по каждой стране собираются и проверяются только одной организацией, но используются совместно всеми четырьмя организациями, что обеспечивает недопущение дублирования и единообразие набора данных, а также рациональное использование национальных и международных кадровых ресурсов.
The Committee cooperates with a number of national voluntary associations, primarily the Assembly of Peoples of Russia and national-cultural autonomous entities at various levels. There are some 200 of these nationwide. ЗЗ. Комитет активно взаимодействует со многими национальными общественными объединениями, в первую очередь с Ассамблеей народов России, с национально-культурными автономиями разного уровня, которых в стране насчитывается около двухсот.
We hope that the Myanmar authorities will continue to cooperate with the United Nations and the international community in order to ensure national reconciliation, lay the foundations for the full participation of all political actors in the 2010 elections, and establish stability throughout the country. Мы надеемся, что власти Мьянмы будут продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, с тем чтобы обеспечить национальное примирение, заложить основы для полноправного участия всех политических сил в выборах 2010 года и создать стабильность во всей стране.
Fortunately, side by side with this apathy, Congolese girls are showing great enthusiasm for handball and basketball and are registering successes at national and international levels. К счастью, на фоне такой незаинтересованности конголезские девушки проявляют большой интерес к гандболу и баскетболу, добиваясь хороших результатов как в стране, так и на международном уровне.
It is in most cases related to actual implementation or lack of implementation of the policy, laws and constitutionally given rights of women and to national poverty. В большинстве случаев это связано с фактической реализацией политики, законов и закрепленных в Конституции прав женщин или бездействием, а также с масштабами нищеты в стране.
Each of these centres and institutes disseminates information on scientific progress through various media: the Science and Technology Foundation has a periodical publication for the national and international scientific community, and also a web site. Каждый из этих центров и институтов распространяет информацию о научных достижениях по различным каналам: ФУНДАСИТ выпускает периодическое издание для научного сообщества в стране и за рубежом, а также имеет свою веб-страницу.
Drawing on research under the various projects that are part of the Plan of Action, electronic books and magazines will be produced and disseminated at the national and international levels. На электромагнитных носителях и с использованием результатов исследований по различным проектам, входящим в План действий, будут выпускаться и распространяться в стране и за рубежом электронные версии книг и журналов.
The CNM intends to use the Register to produce comparable reliable and systematic data on the institutional demand and on cases of domestic violence against women dealt with by the national services specializing in this area. С началом использования данного учета НСЖ ставит цель обеспечения сопоставимых, надежных и систематических данных об административных потребностях и случаях насилия в семье в отношении женщин, которыми занимаются специализирующиеся в этой области службы по всей стране.
It is significant that in Mauritius we had a national action control and prevention programme, supported by all community leaders, even before any case of HIV/AIDS was reported in the country. Важно то, что в Маврикии имелась собственная национальная программа контрольно-профилактических мероприятий, поддержанная всеми общественными лидерами, еще до того, как в стране был зарегистрирован первый случай ВИЧ/СПИДа.
For the start of a new era of reconciliation and national unity of all East Timorese people, a solution to the refugee problem will be crucial. Для того чтобы в стране установилась новая эра примирения и национального единства всего восточнотиморского народа, исключительно важное значение будет иметь решение проблемы беженцев.
The Bonn Agreement in its preamble affirms the determination to end the tragic conflict in Afghanistan and to promote national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights in the country. В преамбуле к Боннскому соглашению подтверждается решимость положить конец трагическому конфликту в Афганистане и способствовать обеспечению национального примирения, прочного мира, стабильности и уважения прав человека в этой стране.
He also insisted that national institutions should and, in his country's case, were providing individuals and communities with legal support for the adequate defence of their cases against the perpetrators of violations of human rights. Кроме того, по его утверждению, национальные учреждения должны, как это и делается в его стране, предоставлять отдельным лицам и общинам юридическую поддержку для адекватной защиты от тех, кто совершает нарушения прав человека.
Even more problematic is the idea of multicultural or intercultural education, because this involves not only local schools but also the regional and national school systems and the educational philosophy of any country where there are indigenous peoples. Еще больше проблем возникает в связи с идеей многокультурного или межкультурного образования, поскольку это затрагивает не только местные школы, но и региональные и общенациональные школьные системы и общий подход к образованию в любой стране, где проживают коренные народы.