Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Level 2 sites were "topic-oriented", and each country could select the topics according to their national monitoring priorities and in connection with their national research programmes; Объекты уровня 2 имеют "тематический профиль", и каждой стране предоставляется возможность выбора тем, соответствующих ее национальным приоритетам в области мониторинга и связанных с ее национальной программой научных исследований;
The problem of limited capacity of national security institutions is compounded by significant shortfalls in the country's justice and corrections systems, which contribute to the general lack of public confidence in national institutions. Проблема ограниченного потенциала национальных органов безопасности усугубляется по причине существенных недостатков в системе правосудия и в системе пенитенциарных учреждений в стране, что способствует повсеместному отсутствию доверия общественности к национальным институтам.
A large number of associations exist, including local and national Amazigh associations operating in various social and cultural fields to promote Amazigh culture as a component of Moroccan national culture without any discriminatory or exclusionary dimension. В стране существует большое число ассоциаций, включая местные и национальные ассоциации амазигов, действующие в различных социальных и культурных областях с целью развития своей культуры в качестве компонента общенациональной марокканской культуры без каких-либо проявлений дискриминации или изоляции.
In the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to a national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. С учетом новых условий, сложившихся после отделения Южного Судана, закономерно, что мирный процесс в Дарфуре будет связан с процессом изменения национального конституционного устройства, который предполагает участие всех граждан Республики Судан в формировании нового политического строя в стране.
With regard to the rights of person with disabilities, the delegation confirmed that Sudan has ratified the relevant United Nations Convention, passed a national law and established a national council to address the rights of disabled persons, headed by the President of the Republic. Касаясь вопроса о правах инвалидов, делегация подтвердила, что Судан ратифицировал соответствующую конвенцию Организации Объединенных Наций, принял национальный закон и что в стране создан Национальный совет по правам инвалидов, который возглавляет Президент Республики.
The representative of the Netherlands informed the Working Party that at the present time five sets of regulations dealt with inland navigation in his country but that the planned national reform would use the new CEVNI as a basis for a unified national legislation. Представитель Нидерландов сообщил Рабочей группе, что в настоящее время в его стране вопросы внутреннего судоходства рассматриваются в пяти наборах правил, однако в ходе запланированной национальной реформы новое издание ЕПСВВП будет использоваться в качестве основы для единого национального законодательства.
Chile thanked Grenada for the presentation of its national report, referring to the measures adopted by the national authorities in various fields to guarantee and improve the protection and the promotion of human rights in the country. Чили поблагодарила Гренаду за представление национального доклада, отметив принимаемые национальными органами меры по обеспечению и улучшению защиты в различных областях, а также по поощрению прав человека в стране.
A large number of projects are assisting national partners to assess the magnitude and distribution of poverty nationwide, through support to household surveys, poverty assessments, national human development reports and other mapping exercises. В рамках большого числа проектов национальным партнерам оказывается содействие в оценке масштабов и характера распространения бедности по всей стране через посредство помощи в проведении обследований домашних хозяйств, оценок масштабов нищеты, докладов о развитии людских ресурсов и других картографических мероприятий.
The first is the development of an effective national refugee protection regime. Gabon is party to the main international and regional refugee protection instruments and has adopted a national refugee law. Габон является участником основных международных и региональных документов о защите беженцев, в стране принят национальный закон о беженцах.
At the regional level, each country has a national coordinator appointed by the Government, as well as a national preparatory committee placed under the operational authority of the coordinator. На региональном уровне в каждой стране правительством будет назначен координатор и учрежден национальный подготовительный комитет, деятельностью которого будет руководить координатор.
Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, exacerbated by its national policy priorities, будучи встревожен сложной гуманитарной ситуацией в стране, усугубляемой приоритетами ее национальной политики,
There are currently 660 indigenous territories in the country, covering 13% of the national territory. В настоящее время в стране насчитывается 660 территорий коренных народов, чья площадь составляет 13 процентов от общей площади территории страны.
The situation resulted in the declaration by the Government of the Sudan of a state of emergency and national mobilization to reinforce the Sudanese Armed Forces. В связи с обострением ситуации правительство Судана вынуждено было объявить в стране чрезвычайное положение и всеобщую мобилизацию в Суданские вооруженные силы.
His successor, President Taur Matan Ruak, indicated his intention to continue holding community meetings and dialogues throughout the country in support of national unity, peace and reconciliation. Его преемник президент Таур Матан Руак, заявил, что он намерен продолжить практику проведения совещаний на уровне общин и что он собирается организовывать по всей стране обсуждения в целях пропаганды идеалов национального единства, мира и примирения.
After the legislative elections held on 11 December 2011, UNOCI continued to support the efforts of the national security forces to stabilize the country. После проведения 11 декабря 2011 года выборов в законодательные органы ОООНКИ продолжала поддерживать усилия национальных сил безопасности по стабилизации положения в стране.
The political and security situation in the country has been steadily deteriorating, despite efforts by national and international stakeholders to resolve the crisis. Политическая ситуация и ситуация в плане безопасности в стране стабильно ухудшаются, несмотря на усилия национальных и международных заинтересованных сторон, направленные на урегулирование этого кризиса.
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau has partnered with the Community of Portuguese-speaking Countries to support national efforts to implement security sector reform in the country. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау поддерживает партнерские отношения с Сообществом португалоязычных стран, чтобы оказывать поддержку национальным усилиям по проведению в стране реформы сектора безопасности.
Conduct a national review to examine the need to maintain the national state of emergency that has denied the people their basic human rights (United States); Провести национальный обзор для анализа необходимости сохранения в стране чрезвычайного положения, в результате введения которого население было лишено своих основных прав человека (Соединенные Штаты);
UNIPSIL maintained close contacts with the political parties and continued to emphasize the need for dialogue and national cohesion in the aftermath of recent national and local elections that witnessed ethnic and regional divides in the country. ОПООНМСЛ поддерживало тесные контакты с политическими партиями и продолжало обращать особое внимание на необходимость диалога и национальной сплоченности в период после недавнего проведения национальных и местных выборов, вызвавших этнический и региональный раскол в стране.
Suriname thanked States Members of the Human Rights Council for the recommendations made in response to its national report, which had prompted an additional in-depth evaluation by the Government of the national situation of human rights. Суринам поблагодарил государства - члены Совета по правам человека за рекомендации, которые были вынесены в связи с его национальным докладом и на основе которых правительство провело дополнительный всесторонний анализ положения в области прав человека в стране.
CICAD is providing assistance in that area by establishing national drug treatment systems, providing communication networks for all treatment services and modalities in each country and creating national case referral systems. Оказываемая СИКАД в этой области помощь включает создание национальных систем лечения от наркотической зависимости, обеспечение в каждой стране систем связи для обмена информацией о всех лечебных услугах и видах лечения и создание национальных систем направления нуждающихся на лечение.
Develop a guidance document (template, content, manual) for the preparation of a national profile and national action plan for the environmentally sound management of used oils in each country. Разработка руководящего документа (формат, содержание, руководство) по подготовке национального досье и национального плана действий по экологически обоснованному регулированию отработанных масел в каждой стране.
With regards to Kenya, it should be noted that some 1,600 International and 2,100 national staff members are working in the country for the United Nations system, with 4,000 international and 5,500 national dependants predominantly based in Nairobi. Что касается Кении, то следует отметить, что в этой стране в организациях системы Организации Объединенных Наций работают 1600 международных и 2100 национальных сотрудников, на иждивении которых находятся соответственно 4000 и 5500 человек, главным образом проживающих в Найроби.
The Philippines reported an advocacy campaign, run through NGOs, to focus national attention on human trafficking and mobilize support from the public and key institutions at both the national and the local level. Филиппины сообщили о проведении силами НПО пропагандистской кампании в целях привлечения в стране внимания к торговле людьми и мобилизации усилий общественности и важнейших институтов как на национальном, так и на местном уровне.
In addition, it cannot be overstated that the excessive expenditure by the authorities on its defence sector, based upon the country's "military-first" policy causes serious distortions in the national budget and its use of national resources. Кроме того, не будет преувеличением сказать, что чрезмерные расходы властей в секторе обороны, основанные на проводимой в стране политике "армия прежде всего", создают серьезные диспропорции в национальном бюджете и использовании ресурсов страны.