Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
As part of the national effort to determine the total number of people affected by the disease, Botswana has set up 14 voluntary testing centres around the country. В рамках национальных усилий по определению общего числа людей, затронутых этим заболеванием, Ботсвана учредила в стране 14 добровольных диагностических центров.
As national rules apply in each country, a transparent and neutral system needs to be found for accommodating international traffic needs. Поскольку в каждой стране применяются свои национальные правила, для удовлетворения потребностей в международных перевозках нужно создать транспарентную и нейтральную систему.
The national immunization days for polio eradication in the entire country were observed in November and December 2000 with a total coverage of over 84 per cent. В ноябре и декабре 2000 года были проведены национальные дни иммунизации с целью ликвидации полиомиелита по всей стране с общим охватом более 84 процентов населения.
A core component of project activities is the establishment in each country of a national steering committee to coordinate training capacities. Одним из основных компонентов проектной деятельности является создание в каждой стране национального руководящего комитета для координации деятельности в области подготовки кадров.
Accordingly, any foreigner suspected of an offence and who has not been extradited must be tried in the same way as an accused Beninese national. В соответствии с этим положением подозреваемый и не выданный другой стране иностранец должен быть привлечен к суду как гражданин Бенина, против которого собраны все необходимые обвинения.
United Nations country teams should involve all partners in the preparation of common country assessments and in the preparation of the national frameworks. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны привлекать всех партнеров к подготовке общего анализа по стране и национальных рамочных программ.
Preventive and post-conflict peace-building measures should be among the primary activities of appropriate national and proposed subregional programmes, in particular the common country assessment, United Nations development assistance framework and consolidated appeal processes. Превентивные меры и меры в области постконфликтного миростроительства должны занимать центральное место в деятельности соответствующих национальных и предлагаемых субрегиональных программ, в частности в рамках процессов общего анализа по стране, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общей аграрной политики.
The balance struck in any country will be largely a function of national needs, relative powers, and historical tradition, with perhaps some statistical considerations on the margin. Какой путь будет выбран в той или иной стране, будет во многом зависеть от национальных потребностей, относительных полномочий и исторических традиций, а также в определенной степени, возможно, от некоторых факторов, непосредственно касающихся статистики.
In Botswana, 20 national UNV specialists train local people, manage district AIDS projects and distribute AIDS literature throughout the country under a project funded by the Government and UNDP. В Ботсване 20 национальных специалистов Программы ДООН занимаются обучением местного населения, управляют осуществлением районных проектов по проблематике СПИДа и распространяют литературу, касающуюся СПИДа, по всей стране в рамках проекта, финансируемого правительством и ПРООН.
Measles has tended to decline at the national scale between 1994 and 1999, especially among children less than a year old. В период 1994-1999 годов в стране наметилась тенденция к понижению, особенно в том, что касается детей в возрасте до 1 года.
The involvement of non-governmental organizations at such an early stage augured well for an early start to the national discussion on internal human rights problems. Привлечение неправительственных организаций к работе на этом начальном этапе служит хорошей основой для организации в ближайшее время дискуссии в стране по внутренним проблемам, связанным с правами человека.
Industry accounted for 6.13 per cent of GDP, which is lower than the national average. Доля промышленности в ВНП не превышает 6,13%, что ниже среднего показателя по стране.
Similarly, the issue of Maternal Mortality has since received national priority action, through Goal 5, under MDGs for 'Improving Maternal Health'. Аналогичным образом, после установления цели 5 ЦРДТ «Улучшение охраны здоровья матерей» в стране стало уделяться приоритетное внимание проблеме материнской смертности.
The Committee urges the State party to apply domestic legislation requirements that imprisonment be a measure of last resort, particularly given the prevailing conditions in national detention facilities. Комитет настоятельно призывает государство-участника применять положения национального законодательства, согласно которым тюремное заключение является крайней мерой, особенно учитывая преобладающие условия в существующих в стране местах содержания под стражей.
This provision will also enable staff to attend national media events and meetings of governmental institutions and non-governmental organizations within the host country and in other countries serviced by the centre. За счет этих ассигнований также будут покрываться расходы в связи с участием персонала в национальных мероприятиях, устраиваемых средствами массовой информации, и во встречах с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций в стране пребывания и других странах, обслуживаемых соответствующими центрами.
We in Ethiopia believe that there is still great hope for genuine national reconciliation in Somalia and for the establishment of a broad-based government in that country. Мы в Эфиопии верим в то, что надежда на обеспечение подлинного национального примирения в Сомали и на создание представительного правительства в этой стране по-прежнему велика.
The execution of our national programme for prevention and control of AIDS has had a positive effect on the evolution of the epidemic in our country. Осуществление нашей национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним оказывает позитивное воздействие на эволюцию эпидемии в нашей стране.
Each of these cases must be identified and resolved by the responsible secretariat, with the national correspondent who remains responsible for the quality of the data for his/her country. Каждый из этих случаев подлежит выявлению соответствующим секретариатом и должен быть урегулирован с национальным корреспондентом, который несет ответственность за качество данных по своей стране.
Another example, is the cooperative action materialized in the country in view of the emergence of large-scale national projects geared to fight poverty and to improve sustainable livelihoods. Другим примером являются совместные действия, осуществленные в стране в связи с разработкой крупномасштабных национальных проектов, направленных на борьбу с бедностью и на повышение жизненного уровня.
Rather, follow those who preach national concord: then every Rwandan will be able to live in safety in his motherland. Следуйте лучше за теми, кто ратует за национальное согласие, и тогда каждый будет чувствовать себя в безопасности в своей стране.
Has your country adopted national policies and/or standards for the delivery of victim assistance? Приняты ли в вашей стране национальная политика и/или стандарты, касающиеся предоставления помощи потерпевшим?
The recent tensions in the House of Representatives have diverted the attention of legislators away from the very crucial national reconstruction and recovery work of the country. Недавние трения в палате представителей отвлекли внимание законодателей от решения весьма насущных задач реконструкции и восстановления в стране.
It has formed a task force comprising representatives of the concerned ministries to formulate a national strategy to suppress traffic in persons. Для разработки национальной стратегии по пресечению торговли людьми в стране была создана целевая группа, в состав которой вошли представители соответствующих министерств.
UNESCO was one of the principal partners in the Forum and assisted 12 countries in preparing national information and communication infrastructure country profiles for the Forum. ЮНЕСКО была одним из основных партнеров в рамках АФР и оказала помощь 12 странам в подготовке предназначенных для Форума справочных материалов по каждой стране по вопросам национальной инфраструктуры информации и связи.
It is now becoming more and more common to hear comments from national accountants that "we have implemented SNA93". От специалистов в области национальных счетов все чаще приходится слышать заявления о том, что "СНС 1993 года уже внедрена в их стране".