The representative of Belarus explained the process of developing a national strategy in his country. |
Представитель Беларуси осветил процесс разработки национальной стратегии в своей стране. |
The representative of Kyrgyzstan explained that his country's national strategy for human development included issues relating to public administration and good governance. |
Представитель Кыргызстана рассказал о национальной стратегии развития человека, которая была принята в его стране и которая включает вопросы государственного администрирования и благого управления. |
It is both efficient and effective to integrate the basic national survey needs of a country with census planning. |
Действенным и эффективным методом является сочетание планирования переписей в той или иной стране с проведением в ней необходимых базовых национальных обследований. |
An effective national strategy for the development of statistics will take account of, and build upon, all existing work and initiatives in each country. |
Эффективные национальные стратегии развития статистики будут учитывать всю проделанную работу и инициативы в каждой стране и основываться на них. |
Information on country statistical development focusing on national strategies will be gathered and made publicly available. |
Будет вестись работа по сбору и распространению среди широкой общественности информации о развитии статистики в стране с уделением особого внимания национальным стратегиям. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. |
Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране. |
An analogous national system of reproductive health centres is organized for adolescents. |
В стране организована аналогичная система центров репродуктивного здоровья подростков. |
The Committee welcomes efforts to encourage national adoptions of orphans and children deprived of a family environment. |
Комитет приветствует усилия, направленные на поощрение усыновления в стране сирот и детей, лишенных семейного окружения. |
The overall national increase for girls' enrolment was 15 percentage points, from 37 to 52. |
Совокупный рост показателя охвата девочек образованием по всей стране составил 15 процентных пунктов - с 37 до 52%. |
The Committee is also concerned about indigenous women's wages, which are usually below the national average. |
Комитет также обеспокоен размером заработков женщин, принадлежащих к коренным народам, которые ниже среднего уровня по стране. |
In one fourth of the countries, national institutions other than the offices carried out business surveys that included ICT-related questions. |
В каждой четвертой стране помимо таких органов обследования предпринимательской деятельности, которые включают в себя вопросы, касающиеся применения ИКТ, проводили и другие национальные организации. |
The Government's road map has the potential to be considered a positive step towards achieving national reconciliation in Myanmar. |
Правительственная "дорожная карта" вполне может рассматриваться как позитивный шаг по пути к достижению национального примирения в стране. |
These functions are not country specific and do not have national content. |
Эти функции не относятся к данной стране и не имеют национального содержания. |
The Kabul process is a national agenda which can be successful only if it delivers at the local level countrywide. |
Кабульский процесс представляет собой национальную повестку дня, успех которой может быть обеспечен только за счет ее осуществления на местном уровне по всей стране. |
10 community meetings across the country to promote dialogue, national reconciliation and community-level confidence-building |
Проведение по всей стране 10 общинных встреч в целях развития диалога, национального примирения и укрепления доверия на уровне общин |
Having a single planning document has improved coherence and national ownership and has reduced the administrative burden on the country. |
Наличие единого планового документа позволило повысить согласованность действий и степень национальной ответственности и привело к облегчению бремени административных издержек в этой стране. |
In our country, we have strong and wide-ranging legislation and national action plans to combat trafficking. |
В нашей стране действует жесткое и всеохватывающее законодательство и приняты национальные планы в области борьбы с торговлей людьми. |
We encourage all forms of support that may help the country to return to its normal way of life and supplement national efforts. |
Мы обращаемся с призывом оказать всевозможную поддержку, которая поможет этой стране вернуться к нормальной жизни и дополнит национальные усилия. |
The Project is mandated to build national awareness and facilitate a strong data collection and analysis regime in the country. |
Согласно мандату, проект нацелен на наращивание усилий в области национального просвещения и содействие установлению прочного режима сбора и анализа данных в стране. |
The Partnership is strengthening national processes in 21 countries in Africa and Asia with a focus on revitalizing health systems. |
Партнерство занимается укреплением национальных процессов в 21 стране Африки и Азии с уделением особого внимания улучшению работы систем здравоохранения. |
Capacity development should provide country-specific advice and, where appropriate, region- and sector-specific advice within national contexts. |
В рамках процесса наращивания потенциала необходимо предоставлять консультации, адаптированные к конкретной стране, и там, где это применимо, - к отдельному региону или сектору внутри каждой страны. |
The next national census, scheduled for October 2011, would include the country's first complete census of persons with disabilities. |
В ходе следующей национальной переписи населения, запланированной на октябрь 2011 года, будет проведена и первая перепись всех инвалидов в стране. |
Prevention remains the mainstay of the national response in our country. |
Профилактика остается одним из основных компонентов мер реагирования в нашей стране. |
The national estimated rate is around 24.8 %, considering public and private childcare services. |
Согласно оценкам, в среднем по стране показатель составляет примерно 24,8 процента включая государственные и частные дошкольные учреждения. |
One of the main aims of the reform of national science is to set up a global system for training scientific experts. |
Одна из основных целей реформы научной деятельности - создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров. |