Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The national legislation of some States, however, does not permit particular investigative powers, such as real-time access to computer data, that can be used for certain domestic offences to be utilized in response to international assistance requests. Вместе с тем в законодательстве ряда государств не предусмотрены конкретные следственные полномочия, например доступ в режиме реального времени к электронным данным, которые могут быть использованы при расследовании некоторых преступлений, совершенных в стране, и могли бы быть использованы для удовлетворения международных просьб о помощи.
With support from the Global Programme, UNDP partnered with other United Nations organizations and civil society partners in helping 31 countries to integrate responses to gender-based violence within national AIDS responses, engaging men and boys to advance gender equality. При поддержке со стороны глобальной программы ПРООН совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерскими организациями гражданского общества помогла 31 стране включить меры против гендерного насилия в национальные программы борьбы со СПИДом, привлекая мужчин и мальчиков к усилиям по обеспечению гендерного равенства.
Typical target groups are members of immigrant religious communities or new religious movements who are often stigmatized as not fitting into the prevailing religious and national makeup of the country or even characterized as potential traitors. В типичную целевую группу входят лица из числа иммигрантских религиозных общин или новых религиозных движений, которые часто подвергаются стигматизации, поскольку они не встраиваются в доминирующую в стране религиозную и национальную модель или даже считаются потенциальными предателями.
In recent years, the housing stock nearly doubled; 98.5 per cent of families now have their own house or flat, and 97.5 per cent of rural families have a plot of land. This is a tangible result of targeted national programmes. За прошедшие годы в стране жилищный фонд увеличился почти в 2 раза, 98,5 процента семей имеют сегодня собственный дом или квартиру, 97,5 процента сельских семей располагают земельным участком, что является конкретными результатами осуществленных целевых общенациональных программ.
Reconciliation is largely dependent on the situation in the country. In 2012 this was characterized by political and social circumstances whose main effect was to slow the national reconciliation process. Достижение национального примирения в значительной степени зависит от ситуации в стране; однако в 2012 году она была отмечена политическими перипетиями, основным следствием которых стало замедление процесса национального примирения.
In the name of the general welfare, to protect the security of our fellow citizens, it is decreed for the duration of the national emergency that the statutes of Directive 10-289 shall remain in effect. Во имя всеобщего благополучия, для обеспечения безопасности наших сограждан, постановляю ввести в действие положения Директивы 10-289 на весь период действия в стране чрезвычайного положения.
In 2004, the Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian Federation submitted to the Ozone Secretariat a national plan of action for phasing out the use of CFCs in the manufacture of metered-dose inhalers in the country by 2008. В 2004 году Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Российской Федерации представило секретариату по озону национальный план действий по поэтапному отказу от использования ХФУ в производстве дозированных ингаляторов в стране к 2008 году.
The mission in Liberia is also supporting the engagement of the Peacebuilding Commission in the country, including its focus on critical peacebuilding efforts in respect of the security sector, the rule of law and national reconciliation. Миссия в Либерии также поддерживает деятельность Комиссии по миростроительству в этой стране, уделяя, в частности, пристальное внимание принятию крайне необходимых мер в области миростроительства в преломлении к сектору безопасности, обеспечению законности и национальному примирению.
I am pleased to report that the national landmine survey exercise conducted in my country from August 2008 to July 2009 concluded that all mined areas are safe for normal human activity in our country. Я с удовлетворением сообщаю, что в результате проведенного в моей стране с августа 2008 года по июль 2009 года национального обследования минных полей все заминированные районы в нашей стране сейчас могут использоваться для обычной деятельности.
States noted that assistance includes the provision of expertise and resources, including financial and technical resources, by one country to another with a view to building national capacity for the effective implementation of the Programme of Action. Государства отметили, что помощь включает в себя передачу опыта и ресурсов, в том числе финансовых и технических, одной страной другой стране в целях создания национального потенциала для эффективного осуществления Программы действий.
Of course, the internationally accepted template should be applied flexibly and only those short-term economic indicators should be selected that are applicable to the measurement and monitoring of the national economic activity. Разумеется, согласованную на международном уровне типовую модель следует применять гибко и следует выбирать только те краткосрочные экономические показатели, которые применимы для целей статистического измерения и отслеживания экономической ситуации в стране.
If no national law is applicable to specific rights but an international instrument has been adopted on the matter, the latter may be applied directly (art. 46). Если в стране нет закона, который может применяться в отношении определенных прав, то могут применяться непосредственно положения соответствующего международного документа (статья 46).
These, compounded with economic challenges in the national and global arenas, had exacerbated poverty levels and other development challenges in these areas, in particular, but also in the country in general. Эти факторы вкупе с экономическими проблемами национального и глобального масштаба усугубляют нищету и другие проблемы развития в этих районах, но также и в стране в целом.
What role does the science and technology correspondent (STC) presently play and what responsibilities does he/she have in your country in assisting the national focal point (NFP)? Какую роль играет в настоящее время научно-технический корреспондент (НТК) и какая ответственность возложена на него/нее в вашей стране за оказание содействия национальному координационному центру (НКЦ)?
The thirty-sixth ministerial meeting, initially planned for May 2013 in Malabo, could not take place as originally scheduled, owing to a particularly demanding national agenda in that country, including, inter alia, the holding of senatorial, legislative and municipal elections on 26 May. Тридцать шестое совещание на уровне министров, которое должно было состояться в мае 2013 года в Малабо, не удалось провести в соответствии с первоначальным планом по причине исключительно напряженной национальной программы в стране, включая, в частности, проведение 26 мая сенаторских, законодательных и муниципальных выборов.
Studying the best international practices and incorporating generally accepted international norms and standards into national legislation regulating the work of the media are important aspects of the efforts to improve the work of the media in the country. Важным аспектом совершенствования деятельности средств массовой информации в стране являются изучение лучшего мирового опыта и имплементация в национальное законодательство, регулирующее их деятельность, общепринятых международных норм и стандартов.
In his country, the courts were authorized by international treaties, the rules of customary international law and, to some extent, national legislation to institute proceedings for acts of genocide, war crimes and piracy. В его стране судам разрешено возбуждать дела в связи с актами геноцида, военными преступлениями и пиратством на основании международных договоров, норм обычного международного права и, до некоторой степени, национального законодательства.
A recent example of a cost-effective, collaborative biodiversity monitoring system from a country in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is the national biodiversity monitoring system of Georgia. В качестве свежего примера создания экономически эффективной совместной системы мониторинга биоразнообразия в стране из региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии можно привести национальную систему мониторинга биоразнообразия Грузии.
He was requested to take into account the comments made and in particular not to envisage procedures and provisions that would apply only to national transport in a single country and that would be contrary to the RID and ADR framework directives. Совещание попросило его учесть переданные ему замечания, и в частности не предусматривать процедуры и положения, которые применялись бы только к внутренним перевозкам в какой-либо одной стране и противоречили бы рамочным директивам по МПОГ и ДОПОГ.
It was suggested that, while risk evaluations undertaken under such agreements might form the basis for national regulatory actions, when reporting such actions it should be made clear that they were based on prevailing conditions in the country. Было предложено, чтобы оценка рисков, проводимая в рамках таких соглашений, служила основой для принятия национальных регламентационных постановлений, однако при представлении информации о таких постановлениях должно четко указываться, что они основываются на преобладающих в данной стране условиях.
One speaker, describing in detail the nature and extent of the problem of kidnapping in his country, reported that, due to effective national responses, the number of kidnapping cases had been significantly reduced. Один оратор, подробно описав характер и масштабы распространения проблемы похищения людей в своей стране, сообщил, что в результате эффективных ответных национальных мер число случаев похищений было значительно сокращено.
I trust that the Committee will give urgent consideration to these requests, because these measures would contribute significantly to efforts to build the capacity of Liberia's national security agencies to maintain security in the country. Я надеюсь на то, что Комитет в срочном порядке рассмотрит эти просьбы, поскольку эти меры в значительной мере способствовали бы усилиям по укреплению потенциала органов национальной безопасности Либерии в плане поддержания безопасности в стране.
The following are among several international documents and national laws in force in Uruguay concerning the handling and safety of nuclear material: В настоящее время в стране действуют различные международные документы и национальные законы в отношении управления ядерными материалами и их безопасности, включая, в частности, следующее:
"The Security Council urges all Burundian parties to exert greater efforts to ensure success of the Transition, national reconciliation and stability of the country in the longer term." Совет Безопасности настоятельно призывает все бурундийские стороны активизировать усилия по обеспечению успеха переходного процесса, национального примирения и установления стабильности в стране в долгосрочном плане».
In Cameroon, a country with 900,000 cocoa and coffee smallholders, better understanding of these markets contributed to changes, in April 2005, in the national trade laws on green coffee and cocoa. В Камеруне, стране, насчитывающей 900000 мелких производителей какао и кофе, углубление понимания проблем этих рынков привело в апреле 2005 года к внесению изменений в национальное законодательство, регулирующее торговлю необжаренным кофе и какао.