Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The programme aims for the creation of a culture of respect and peaceful coexistence between family members, through national and societal efforts to eliminate violence in the home. Программа направлена на создание обстановки уважения и мирного сосуществования между членами семьи с помощью предпринимаемых в стране и обществе усилий по искоренению насилия в семье.
Data culled from those studies have provided important information in terms of implementing national laws and regulations on the environment. Полученные по итогам этих исследований данные стали источником ценной информации о выполнении принятых в нашей стране законодательных и нормативных актов в области охраны окружающей среды.
It was in this position, a post he held from 1978 to 1985, that Bishop Tutu became a national and international figure. Именно на этом посту, который он занимал с 1978 по 1985 год, епископ Туту стал фигурой, известной в стране и за рубежом.
Bilateral and multilateral cooperation based on respect for national sovereignty and due regard for the actual conditions in each country is the primary prerequisite for the success of domestic measures. Двустороннее и многостороннее сотрудничество, основанное на уважении национального суверенитета и должном учете реальных условий в каждой стране, является главной предпосылкой для успеха внутригосударственных мер.
Successful SSR therefore requires good coordination, given the diverse national institutions that may exist even in a country that has just come out of conflict. Успешная реформа в сфере безопасности, таким образом, требует хорошей координации, учитывая разнообразие национальных институтов, которые могут существовать даже в стране, которая только что вышла из конфликта.
Despite the high national average, efforts to increase institutional delivery should focus on Gasa, Pemagatshel, Dagana, Trashiyangtse, Wangdue, and Zhemgang. Несмотря на высокие значения среднего показателя по стране, необходимо обратить особое внимание на увеличение числа родоразрешений в медицинских стационарах в дзонгкхагах Гаса, Пемагатшел, Дагана, Трашиянгтсе, Вангду и Чжемганг.
These sources do not consider a national emergency to exist simply when it is economically impossible for the State to pay the debts. По мнению этих источников, чрезвычайное положение в стране не возникает просто по той причине, когда экономически невозможно для государства выплатить свои долги.
The disarmament, demobilization and reintegration programme had been completed and State authority extended throughout the country, and national and local government elections held. Завершено осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по всей стране установлена государственная власть и проведены выборы в органы государственной власти и местного управления.
The country also required international assistance to enable it to strengthen its democratic institutions and conduct the upcoming national elections in a free and fair atmosphere. Стране также необходима помощь международного сообщества, чтобы иметь возможность укреплять демократические институты и обеспечить свободное и справедливое проведение предстоящих национальных выборов.
Consequently, programme coherence between all United Nations agencies, Government agencies, national institutions and donors working in a particular country is essential. Соответственно, крайне важное значение имеет согласованность программной деятельности между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, национальными ведомствами и донорами, работающими в той или иной стране.
Moreover, information about the internal ratification of international legal instruments is disseminated through a national radio network in a daily programme which informs the public of the activities of the executive and the legislative branches. Кроме того, информация о ратификации в стране международно-правовых договоров распространяется через национальную радиовещательную сеть в ежедневных программах, информирующих общественность о деятельности исполнительной и законодательной ветвей власти.
The application of the admissibility standard in article 17 depends on the state of the national judiciary in the country in question. Применение стандарта допустимости в статье 17 зависит от состояния национальной судебной системы в данной стране.
Ensure that the nationwide process of restoring indigenous peoples' territorial rights is pursued, in accordance with the relevant international agreements and national legislation. Обеспечение процесса фактического восстановления территориальных прав общин коренного населения по всей стране в соответствии с международными конвенциями и национальными законами по этим вопросам.
A national profile was drawn up through collaboration of government with the various stakeholders in the country and was a self-assessment rather than an external assessment. Разработка национального профиля производится за счет сотрудничества правительства с различными участниками в стране и представляет собой не столько внешнюю оценку, сколько самооценку.
Should a legitimate government be established, possible exemptions to the arms embargo for a future national army or a police force need to be scrutinized thoroughly. На тот случай, когда в стране будет сформировано законное правительство, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о возможных изъятиях из действующего эмбарго на поставки оружия с учетом потребностей будущей национальной армии и полиции.
Fourthly, the security situation in the country in general and in the eastern part of the national territory remains a source of concern. В-четвертых, положение с безопасностью в стране в целом и особенно в восточной части территории страны продолжает вызывать беспокойство.
In the absence of an effective national force, the lack of security across the country continues to impede progress in the rehabilitation of Afghanistan and the advancement of women. В отсутствие какой-либо действенной национальной силы небезопасная обстановка в стране продолжает препятствовать прогрессу в деле восстановления Афганистана и улучшения положения женщин.
The national authorities may require the manufacturers of vehicles registered by them to state clearly in the instructions for operating the vehicle Компетентные национальные органы могут потребовать, чтобы заводы-изготовители регистрируемых в стране автомобилей ясно указывали в инструкциях по эксплуатации транспортного средства
All reports should be acknowledged as soon as possible by the competent national authority in the country or country indicated in the report. Получение всех сообщений должно быть незамедлительно подтверждено соответствующим национальным органом в стране или странах, указанных в сообщении.
The emplacement or enhancement of a national protection system in each country, reflecting international human rights norms, should therefore be a principal objective of the Organization. Поэтому одной из главных целей Организации должно быть создание или укрепление в каждой стране национальной системы защиты прав человека, отражающей международные нормы в этой области.
(e) The weaknesses in national infrastructure, including road communications; е) неразвитость в стране инфраструктуры, в том числе дорожной сети;
Rural women, especially those with the lowest income and the least education, have high fertility rates compared with the national average. Коэффициент плодовитости женщин, проживающих в сельских районах, особенно тех, кто получает небольшие доходы и имеет низкий уровень школьного образования, выше среднего показателя по стране.
The Judiciary has 389 bilingual officials throughout the national territory, to be found in courts situated in municipalities of majority indigenous population. По данным Службы судебных органов, по всей стране в судебных органах насчитывается 389 сотрудников, владеющих двумя языками, в том числе 308 мужчин и 81 женщина, которые работают в судах, находящихся в муниципальных образованиях, в которых основную часть населения составляют коренные народы.
UNIDO assisted Lesotho in the preparation of documentation for its national implementation plan for persistent organic pollutants, which enabled the country to obtain US$ 488,950 in Global Environment Facility funding. ЮНИДО оказала помощь Лесото в подготовке документации для ее касающегося стойких органических загрязнителей плана национального осуществления, что позволило стране получить 488950 долл. США из Глобального экологического фонда.
A national policy on disability had been in place since 1997, aimed at ensuring that people with disabilities enjoyed the same rights and opportunities as other citizens. С 1997 года в стране осуществляется национальная политика в области инвалидности, целью которой является обеспечение условий для того, чтобы инвалиды пользовались теми же правами и возможностями, что и другие граждане.