The representative from Finland presented the national experience of her country on cooperation between conventions on international, national, sub-national and local levels. |
Представитель Финляндии рассказала о накопленном в ее стране опыте в области сотрудничества между конвенциями на международном, национальном, субнациональном и местном уровнях. |
Under national regulations, international and national organizations and associations aimed at combating enforced disappearances exist in Burkina Faso and operate freely. |
В соответствии с правилами, действующими в Буркина-Фасо, в стране существуют и свободно функционируют национальные и международные организации и ассоциации, имеющие целью поощрение борьбы против насильственных исчезновений. |
How manageable the process will be, depends on the national birth rate, and on national political and economic factors. |
Насколько управляемым будет этот процесс, зависит от коэффициента рождаемости в стране и действующих в ней политических и экономических факторов. |
There are national data systems available, but reports on the national ageing situation are being produced in only one third of the countries. |
Несмотря на наличие национальных систем данных, доклады о проблемах старения в стране готовятся лишь в одной трети стран. |
Our asthma hospitalization rate is seven times higher than the national average. |
Наш уровень госпитализации из-за астмы в семь раз выше, чем в среднем по стране. |
By developing resources and national initiatives, Volunteer Canada engages in research, training and other national initiatives designed to increase community participation across the countries. |
Развивая ресурсы и национальные инициативы, «Добровольцы Канады» участвуют в исследовательских, учебных и других национальных инициативах, призванных расширить масштабы участия общин во всей стране. |
On the issue of national clearance, Committee members sought clarification regarding cases of national NGOs registered in one country yet active in another. |
В связи с вопросом об отборе на национальном уровне члены Комитета запросили информацию о тех случаях, когда национальные НПО, зарегистрированные в одной стране, ведут работу на территории другой страны. |
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document. |
В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране. |
Fifteen national advisory missions were undertaken during the same period, with about half of these representing a follow-up to an earlier national seminar in the same country. |
За тот же период было организовано 15 национальных консультативных миссий, при этом около половины из них организовывались по рекомендации состоявшегося в соответствующей стране национального семинара. |
To achieve national impact, the KPAI has created branches at the national and provincial levels. |
Для того чтобы закон действовал повсюду в стране, KPAI создала отделения на национальном и провинциальном уровнях. |
Illicit cultivation takes place in remote rural areas, with an income level substantially below the national average, which have attracted neither national nor international assistance. |
Незаконное выращивание наркосодержащих культур ведется в удаленных сельских районах с уровнем дохода существенно ниже среднего по стране, которые при этом не получают помощи ни от своего правительства, ни от международного сообщества. |
We deeply appreciate the efforts made by the Government of Côte d'Ivoire to implement the Linas-Marcoussis Agreement, to bring about national reconciliation and to maintain national stability. |
Мы глубоко признательны за усилия, прилагаемые правительством Кот-д'Ивуара в целях выполнения Соглашения Лина-Маркуси, обеспечения национального примирения и поддержания стабильности в стране. |
It prepares the national reports on the implementation of United Nations multilateral conventions and collaborates with all democratic national institutions and foundations as well as international organizations accredited in the country. |
Готовит Национальные доклады по выполнению международных Конвенций ООН, сотрудничает со всеми демократическими институтами республики, фондами, международными организациями, аккредитованными в стране. |
Total national budget (in national currency) |
Общий объем по стране в целом (в национальной валюте) |
The national geographical names authority had recently been established, and work was under way to collect, register and catalogue geographical names into a national database. |
Недавно в этой стране был учрежден национальный орган по географическим названиям и была развернута работа по сбору, регистрации и каталогизации географических названий в рамках национальной базы данных. |
Greece also referred to the national regulatory act implementing the above-mentioned regulations of the European Community, which supplemented its existing national legislation with regard to the framework of criminal and administrative sanctions applicable in this field. |
Греция упомянула также национальный нормативный акт о выполнении вышеупомянутых постановлений Европейского сообщества, который дополняет действующее в стране законодательство, регламентируя уголовные и административные санкции, применимые в этой области. |
It requested Eritrea to give due consideration to conducting a national review to examine the need to maintain the national state of emergency that had curbed its citizens' basic human rights. |
Они призвали Эритрею должным образом рассмотреть возможность проведения национального обзора для изучения необходимости сохранения в стране чрезвычайного положения, которое ограничивает основные права человека граждан. |
In addition, the Mission continued to promote an all-inclusive political dialogue and national reconciliation and supported the capacity-building of national democratic institutions, as well as the re-establishment and strengthening of State authority throughout the country. |
Кроме того, Миссия продолжила содействовать всеобъемлющему политическому диалогу и национальному примирению, поддерживала процесс развития потенциала национальных демократических институтов, а также восстановление и укрепление государственной власти по всей стране. |
Yet, we continue to witness the emergence of a strong and positive national youth sector that is underpinned by a national youth policy. |
Тем не менее, мы по-прежнему являемся свидетелями возникновения в стране мощного и позитивно настроенного молодежного сектора, опорой которой служит национальная молодежная политика. |
He highlighted that while it reflects national circumstances and priorities, the Philippines' national climate change strategy has much to gain from the guidance of international processes such as the Nairobi work programme. |
Он подчеркнул, что, хотя национальная стратегия Филиппин в области изменения климата отражает существующие в стране условия и ее приоритеты, она может много выиграть, если будет идти в русле международных процессов, таких как процесс осуществления Найробийской программы работы. |
Furthermore, in September 2009, a national legislation was approved allowing maternity leave benefit, albeit limited only to national government employees. |
Помимо этого, в сентябре 2009 года в стране был принят закон об оплачиваемом декретном отпуске, на который получили право пока лишь сотрудники государственных органов. |
In the short to medium term, participants felt that the priority should be to develop a broad national consensus on issues of major national concern. |
Участники отметили важность того, чтобы в краткосрочной и среднесрочной перспективе приоритет был отдан формированию широкого национального консенсуса по проблемам, вызывающим «серьезное беспокойство в стране». |
The country-specific analysis and recommendations contained in each STIP review represent policy options to strengthen national technological capabilities, and provide a blueprint for a national innovation strategy. |
Конкретный анализ и рекомендации по каждой стране, содержащиеся в обзоре НТИП, излагают варианты политики по укреплению национальной научно-технической базы, намечая основные направления инновационной стратегии страны. |
The issue of gender equality was also taken into account in the elaboration of the national budget and in national statistics. |
Гендерные вопросы учитываются также при составлении общегосударственного бюджета и подготовке статистических данных по стране. |
They were to be regarded as minimum guidelines, on which national legislation could be based, and which would require tailoring according to specific national circumstances. |
Их следует воспринимать как минимальные руководящие принципы, на основе которых можно разрабатывать национальное законодательство и которые будут требовать корректировки в зависимости от конкретных условий в той или иной стране. |