Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The Government of Sierra Leone and other relevant actors should make full use of the country's current stability, work hard to achieve consensus and devote themselves to national development. Правительство Сьерра-Леоне и другие соответствующие субъекты должны всецело воспользоваться нынешней стабильностью в стране, напряженно трудиться для достижения консенсуса и посвятить себя цели национального развития.
The model passive air monitoring network has been developed in the Czech Republic since 2003 as a contribution to the continuing national persistent organic pollutant inventory in the country. Типовая сеть мониторинга воздуха реализуется в Чешской Республике с 2003 года в качестве вклада в продолжающееся в стране составление кадастра стойких органических загрязнителей.
The Burmese Government must fulfil its responsibilities under international humanitarian and human rights law and begin an inclusive political dialogue that can lead to national reconciliation in its country. Бирманское правительство обязано выполнить свои обязательства согласно международному гуманитарному праву и стандартам в области прав человека, начав всеобъемлющий политический диалог, способный привести к национальному примирению в стране.
Further recognizes that the common country assessment can also be used by recipient countries in formulating their own national policies; признает далее, что общий анализ по стране может также использоваться странами-получателями помощи при разработке своей собственной национальной политики;
Emphasizes the importance of ensuring the rights of all national minorities in the country; особо выделяет важность гарантирования прав всех национальных меньшинств в стране;
Regional cooperation would provide enhanced opportunities for dealing with common challenges that cut across national borders while also generating momentum for economic growth in the country. Региональное сотрудничество может расширить перспективы для решения общих проблем, которые не знают национальных границ, и может также дать импульс экономическому подъему в стране.
Activities in the field of environmental protection, including the protection of waters, are quite developed at the national and transboundary levels. В стране проводится большая работа по охране окружающей среды, включая защиту водных ресурсов на национальном и трансграничном уровнях.
Another country provided support for an affected country in its efforts to incorporate desertification control into a national development strategy, through the Global Mechanism. Другая страна оказала поддержку одной затрагиваемой стране в ее усилиях по интеграции проблематики борьбы с опустыниванием в национальную стратегию развития через Глобальный механизм.
During the period under review, UNOGBIS continued to maintain close contacts with national authorities and the judiciary to monitor the human rights situation in the country. В течение отчетного периода ЮНОГБИС продолжало поддерживать тесные контакты с национальными властями и судебными органами в целях отслеживания ситуации с соблюдением прав человека в стране.
My delegation remains deeply concerned about the continuing social and political tensions in the country, which are not conducive to the process of peace and national reconciliation. Моя делегация по-прежнему глубоко обеспокоена сохранением социальной и политической напряженности в стране, которое не способствует процессу мира и национального примирения.
(a) Has a national organisation representing the interests of communities affected by coal industry restructuring been established in your country? а) Была ли в вашей стране создана национальная организация, представляющая интересы общин, затронутых реструктуризацией угольной промышленности?
The environmental organs and scientific institutions of Belarus were redoubling their efforts to preserve the country's biodiversity, and the size of protected areas was to be significantly increased under a national ecological programme. Природоохранные органы и научные учреждения Беларуси активизируют свои усилия по сохранению биоразнообразия в стране, а в рамках национальной программы «Экология» предусматривается значительное увеличение площади охраняемых территорий.
The ICT campaign must be part of a clear national strategy and plan for the use and application of ICT within the country. Кампания за развитие ИКТ должна быть частью четкой национальной стратегии и плана использования и применения ИКТ в стране.
As Myanmar is a multi-ethnic nation, national reconciliation faces a serious challenge there, with armed groups inside its territory yet to sign peace agreements with the Government. Мьянма - многоэтничная нация, и процесс национального примирения в стране сталкивается с серьезными проблемами, поскольку находящиеся на ее территории вооруженные формирования до сих пор не подписали с правительством мирных соглашений.
On the contrary, it requires a comprehensive review of the situation, ranging from national reconciliation to sustainable development. Наоборот, необходим всеобъемлющий анализ сложившейся ситуации, анализ всех аспектов - от вопроса об усилиях по примирению до обеспечения устойчивого развития в стране.
Many Parties emphasized that one of the ways of integrating national climate change into planning is through the development and enhancement of appropriate legislation. Многие Стороны подчеркнули, что одним из путей интеграции сферы изменения климата в стране в планирование является разработка и улучшение соответствующего законодательства.
Crimes continue to be committed as a result of the possession of weapons by civilians and misbehaviour within the army, police and national intelligence service. В стране по-прежнему отмечаются случаи совершения преступлений, связанных с наличием оружия у гражданского населения и незаконными действиями со стороны армии, полиции и НРС.
(b) Limiting or eliminating the national marketing of mercury-containing products; Ь) ограничение или прекращение сбыта в стране продукции, содержащей ртуть;
The national increase is considered the result of both the 1995 Act's introduction and the police's enforcement of its provisions. Как считают, рост таких правонарушений в стране является результатом как принятия Закона 1995 года, так и выполнения полицией его положений.
Make basic sanitation services universal, reduce the national housing deficit, and improve urban infrastructure for the population victims of social exclusion Обеспечение универсальности базовых санитарных услуг, сокращение жилищного дефицита в стране и улучшение городской инфраструктуры для маргинализованного населения
Gender-disaggregated data collection, however, was not a national norm, and there were no temporary special measures to benefit women. В то же время сбор данных с разбивкой по признаку пола в этой стране нормой не является, и какие-либо специальные временные меры в интересах женщин не принимаются.
These figures reveal greater settlement of immigrants in the national territory, with a consequent process of family reunification. Эти данные показывают, что растет число мигрантов, устроившихся в стране, следствием чего стал процесс воссоединения семей.
The strengthening of the national security forces is of the highest priority for the restoration of stability in the country and an important indicator of the self-sufficiency of the State. Укрепление национальных сил безопасности имеет первостепенное значение для восстановления стабильности в стране и является важным индикатором самостоятельности государства.
Toward the end of this year, we will hold legislative elections intended to establish national institutions and to provide the country with a parliament. К концу нынешнего года мы проведем выборы в законодательные органы с целью создания национальных учреждений и формирования парламента в стране.
With regard to internally displaced persons, the visible calm and feeling of security in the country have permitted the Government's ongoing success with the national recovery strategy. Что касается внутренне перемещенных лиц, то видимое спокойствие и чувство безопасности в стране позволили правительству добиваться поступательного прогресса в осуществлении национальной стратегии восстановления.