Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
There is a national training council, which has well formulated National Training Strategy and National Training Policy. В стране существует национальный совет по профессиональной подготовке, разработавший Национальную стратегию в области профессиональной подготовки и Национальную политику в области профессиональной подготовки.
Under the National Monuments Act, the National Monuments Council works to conserve and extend access to that part of the national heritage which takes the form of tangible monuments. В стране действует Закон о национальных памятниках, в соответствии с которым функционирует Совет по национальным памятникам, облеченный полномочиями в области охраны той части культурно-исторического наследия, которая воплощена в монументальных формах, и обеспечения доступа к ней.
The United Kingdom Financial Intelligence Unit sits within the National Crime Agency and has national responsibility for receiving, analysing and disseminating financial intelligence submitted through the suspicious activity reports regime. В Национальном агентстве по борьбе с преступностью создано Подразделение финансовой разведки Соединенного Королевства, которое является главным органом в стране, отвечающим за сбор, анализ и распространение разведывательной информации, полученной в рамках режима сообщений о подозрительных сделках.
The Committee notes the existence of various national strategies and plans with relevance for the implementation of the Optional Protocol, especially the National Strategy to Combat Human Trafficking. Комитет отмечает, что в стране имеется ряд стратегий и планов, связанных с осуществлением Факультативного протокола, в особенности Национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми.
In response to questions raised on the National Reproductive Health Programme, he said the total fertility rate had declined and for the period 2000-2005 was expected to reach a national average of 4.1. Отвечая на вопросы, поднятые в связи с осуществлением национальной программы охраны репродуктивного здоровья, оратор говорит, что общий уровень рождаемости снижается и в период 2000 - 2005 годов должен достичь среднего показателя в 4,1 по всей стране.
In Egypt the National Committee for Combating Terrorism demonstrated the value of coordinating all concerned government bodies so that policy makers had a full picture of the threat and national measures were both practical and effective. В Египте Национальный комитет по борьбе с терроризмом продемонстрировал ценность координации деятельности всех соответствующих правительственных органов, с тем чтобы лица, формирующие политику, имели полное представление о существующей угрозе, а принимаемые в стране меры были одновременно практическими и эффективными.
Finland had signed the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, which would be applicable to all the national minorities in the country once it entered into force. Финляндия подписала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, которая после вступления в силу будет применяться ко всем национальным меньшинствам в стране.
I would also like to mention that in my country we have a National Coordinator on narcotic drugs issues, whose main responsibility is to formulate the relevant national Greek positions in close cooperation with the competent authorities, and to present them in international forums. Я хотел бы также упомянуть о том, что в нашей стране существует Государственный координатор по вопросам, касающимся наркотических средств, основная задача которого заключается в формулировании в тесном сотрудничестве с компетентными органами соответствующих государственных позиций Греции и в их представлении в международных форумах.
National studies by experts on the national experience in the consolidation of democracy in Benin, the host country: Национальные исследования, посвященные изучению национального опыта в области укрепления демократии в Бенине, принимающей стране
National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. Национальным компетентным органам следует изучить возможность создания пенсионных фондов, когда это целесообразно с точки зрения специфики условий в стране, в качестве механизма для повышения степени защищенности доходов и составной части национальной пенсионной системы.
In Myanmar, opium cultivation in Shan State (in the eastern part of the country) accounted for 92 per cent of its national cultivation. В Мьянме 92 процента всего культивируемого в стране опийного мака приходится на штат Шан (в восточной части страны).
Stresses the importance of international cooperation in building national capacity for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, in particular in developing countries; подчеркивает важность международного сотрудничества в укреплении национального потенциала для улучшения условий жизни инвалидов в любой стране, особенно в развивающихся странах;
A number suggested that each country should determine in its own national implementation plan its objectives for the management of mercury, including, according to one, the reduction of atmospheric emissions over time. Некоторые представители предложили каждой стране определять в своем национальном плане осуществления задачи в области регулирования ртути, включая, как было предложено одним представителем, сокращение атмосферных эмиссий с течением времени.
The Committee is concerned that the State party continues to view its country as a homogeneous society despite the existence of numerous national and ethnic groups. Комитет озабочен тем, что государство-участник продолжает считать проживающее в стране население однородным по составу, несмотря на наличие в нем многих национальных и этнических групп.
In the area of national reconciliation, during the past one year, ceasefire agreements were signed with 10 out of 11 armed groups active in the country. Что касается национального примирения, то за последний год были подписаны соглашения о прекращении огня с 10 из 11 действующих в стране вооруженных групп.
In addition, the mission has received $271,887 to provide support for national reconciliation, political dialogue, good governance and cohesion, which are considered essential for the restoration of State authority and stability throughout the country. Миссия также получила 271887 долл. США на цели поддержки процесса национального примирения, политического диалога и обеспечения надлежащего государственного управления и сплоченности, которые считаются необходимыми для восстановления государственной власти и стабильности по всей стране.
Monthly meetings of the Executive Representative of the Secretary-General held with civil society organizations on issues of national policy and United Nations work in the country Проведение ежемесячных совещаний Исполнительного представителя Генерального секретаря с организациями гражданского общества по вопросам национальной политики и работы Организации Объединенных Наций в стране
Since the National Movement Government came to power, it has emphasized these important aspects of democracy in order to create a national consensus and to break Uganda's cycle of revenge. После прихода к власти правительства национального движения оно делало особый упор на эти важные аспекты демократии для того, чтобы обеспечить национальный консенсус и разорвать порочный круг мести в нашей стране.
National reconciliation in post-conflict situations is a very complex national process that depends on the social and political conditions in each nation and on the conflict's nature and intensity. Национальное примирение в постконфликтных ситуациях - это очень сложный национальный процесс, который зависит от существующих в каждой стране социальных и политических условий и от характера и интенсивности конфликта.
The ongoing socio-economic and political reforms in Nigeria as envisaged in the National Economic Empowerment and Development Strategy were designed, inter alia, to fast-track national industrial development and poverty reduction. Проводящиеся в Нигерии социально-экономи-ческие и политические реформы, предусмотренные в национальной стратегии расширения и развития экономики, направлены, в частности, на ускорение промышленного развития в стране и сокращение масштабов нищеты.
The State Party Report indicated that Government established the National AIDS Council (NAC) to co-ordinate, monitor and evaluate the national response to HIV and AIDS. В национальном докладе отмечается, что правительство учредило Национальный совет по СПИДу для координации, мониторинга и оценки принимаемых в стране мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
National measures could include strengthened explicit demand for ODA for forests; national forest financing strategies; improved country investment climates; and improved revenue collection. На национальном уровне такие мероприятия могут предусматривать усиление конкретного спроса на ОПР в области лесного хозяйства; разработку национальных стратегий финансирования лесного хозяйства; улучшение инвестиционного климата в той или иной стране; и совершенствование методов сбора налогов.
In Serbia, a National Conference was organized by OSCE in the first half of 2010 under the leadership of the Ministry of Environment and Spatial Planning, which brought together all national stakeholders to discuss the mechanisms for implementation of the Aarhus Convention in the country. В Сербии в первой половине 2010 года ОБСЕ организовала национальную конференцию под эгидой Министерства окружающей среды и территориального планирования, в которой с целью обсуждения механизмов осуществления Орхусской конвенции в стране приняли участие все национальные заинтересованные участники.
UNICEF stated that a National Strategic Development Plan was drafted but not finalized and that no comprehensive national action plan to implement the Convention on the Rights of the Child existed. ЮНИСЕФ заявил, что национальный план стратегического развития был подготовлен в виде проекта, но так и не был окончательно доработан, и что в стране нет всеобъемлющего национального плана действий по осуществлению Конвенции.
JS2 stated that the need to improve national health standards through a comprehensive strategy and in closer coordination with the private sector, while ensuring equal access to quality services across the country, had been pointed out during the National Consensus Dialogue. В СП2 отмечалось, что во время национального диалога в целях достижения консенсуса поднимался вопрос о необходимости повышения национальных стандартов здравоохранения путем разработки комплексной стратегии и более тесной координации с частным сектором при условии обеспечения равного доступа к качественным услугам по всей стране.