Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The Food Security Programme and the national Energy Development Programme were among the initiatives begun, along with registration of land ownership and encouragement of micro- and small-scale enterprises. К числу инициатив, реализация которых была начата в его стране, относятся осуществление Программы обеспечения продовольственной безопасности и Программы развития энергетики, а также составление кадастра землевладения и развитие микро - и малых предприятий.
At the end of June 2011, the national average price of dry opium was $274 per kilogram, an increase of 104 per cent compared with June 2010. В конце июня 2011 года цена в стране на сухой опий составляла 274 долл. США за килограмм, или на 104 процента больше, чем в июне 2010 года.
The 2001 Child Act was based on the Convention, and the country had national policies and plans of action for children and their protection. Закон о детях 2001 года основан на Конвенции, и в стране существуют национальные стратегии и планы действий в интересах детей и их защиты.
The country had no independent national media, and the Government severely limited the availability of foreign media, as well as the foreign and domestic travel of journalists. В стране нет независимых национальных средств массовой информации, а доступ к иностранным СМИ, как и поездки журналистов за рубеж и по стране, правительство строго ограничивает.
Paraguay believed that it was important that Mongolia give priority to protecting the human rights of national minorities, and asked how international cooperation could help the country in that regard and how the Government was being supported, especially in the implementation of public policies. Парагвай отметил важность того, что Монголия уделяет приоритетное внимание защите прав человека национальных меньшинств, и спросил, каким образом международное сотрудничество может помочь стране в этом отношении и какую поддержку получает правительство, в частности при осуществлении соответствующей государственной политики.
It also expressed concern about the persistence of child labour and asked for information about measures taken in that field in addition to the efforts referred to in the national report. Кроме того, она выразила обеспокоенность по поводу сохранения проблемы, связанной с применением детского труда, и предложила делегации Панамы дополнить представленные в национальном докладе сведения о принимаемых в стране мерах для исправления этого положения.
97.14. Give top priority to reducing further the national prevalence rate [of HIV/AIDS], especially among pregnant women (Algeria); 97.14 уделять первостепенное внимание дальнейшему уменьшению коэффициента распространенности [ВИЧ/СПИДа] в стране, особенно среди беременных женщин (Алжир);
Mozambique indicated that the preparation of its national report had been a unique opportunity to carry out an in-depth assessment of the human rights situation in the country and to identify achievements and challenges. Мозамбик указал, что подготовка национального доклада явилась уникальной возможностью провести углубленную оценку положения в области прав человека в стране и определить достижения и проблемы.
Accelerate the implementation of its strategies and national policies aimed at finding effective solutions for the main health problems in the country (Sudan); 88.30 ускорить осуществление стратегий и национальных политических мер, направленных на поиск эффективных решений основных проблем здравоохранения в стране (Судан);
The national report that was submitted in October 2010 was a product of massive consultations in the country, involving Government ministries, institutions, civil society and all stakeholders in the human rights portfolio. Национальный доклад, который был представлен в октябре 2010 года, является результатом широких консультаций, проведенных в стране с участием правительственных министерств, учреждений, гражданского общества и всех заинтересованных сторон программ в области прав человека.
Despite many efforts, the maternal mortality rate in the Lao People's Democratic Republic remains high, and infant and maternal mortality rates among ethnic minorities are higher than national averages. Несмотря на многочисленные усилия уровень материнской смертности в Лаосской Народно-Демократической Республике остается высоким, а детская и материнская смертность среди этнических меньшинств выше, чем в среднем по стране.
That includes carrying out institutional strengthening activities (such as the establishment of national ozone units within each country), facilitating regional networks and helping to prepare country programmes, especially for countries that consume low volumes of ozone-depleting substances. Сюда входит осуществление мероприятий, направленных на укрепление организационной структуры (как например, создание в каждой стране национальных органов по озону), содействие региональным сетям и оказание помощи в подготовке страновых программ, особенно для стран с низким объемом потребления озоноразрушающих веществ.
The good news is that most national epidemics appear to have stabilized and that no country in the region has a generalized epidemic. Отрадно, что эпидемии в большинстве стран, похоже, удалось стабилизировать и что ни в одной стране региона эпидемия не стала повальной.
The Special Tribunal for Lebanon continued to be a contested issue, bringing the national unity government to a standstill at the end of the year. Деятельность Специального трибунала по Ливану по-прежнему оставалась в стране спорным вопросом, из-за которого в конце года работа правительства национального единства зашла в тупик.
In the first pilot country, Ghana, the emergency preparedness and response capacity assessment of October 2010 led to revised United Nations Development Assistance Framework components, an action plan and a national simulation exercise. В первой стране осуществления этого экспериментального проекта - Гане - проведенная в октябре 2010 года оценка готовности к чрезвычайным ситуациям и потенциала реагирования привела к пересмотру отдельных компонентов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовке плана действий и проведению общенациональных учений.
Its Constitutional and legal framework require Georgia to promote the development of culture, the participation of citizens in cultural life, the strengthening and advancement of national and universal values and creative integration. В соответствии с созданными в стране конституциональными и правовыми механизмами необходимо содействовать развитию культуры, участию граждан в культурной жизни, укреплению и поощрению национальных и всеобщих ценностей, а также творческой интеграции.
Also, migrant workers tend to lose their jobs more quickly than other workers as a consequence of national policies or public pressures, during periods of economic slowdown when immigrants are often targeted for ostensibly making the situation more difficult. К тому же, по сравнению с другими трудящимися, трудящиеся-мигранты быстрее теряют работу вследствие осуществляемой национальной политики либо под давлением общественности в периоды экономического спада, когда иммигранты часто становятся мишенью в силу того, что якобы именно из-за них положение в стране еще больше осложняется.
In Sierra Leone, youth unemployment is 52.5 per cent against the national average of 10.2 per cent. В Сьерра-Леоне уровень безработицы среди молодежи составляет 52,5 процента, а средний показатель по стране - на 10,2 процента.
Promulgate laws imposing stricter punishments for violations, and hold employers who violate laws accountable and establish a national minimum wage (United States); Обнародовать законы, предусматривающие более жесткие меры наказания за нарушения, и привлекать к ответственности работодателей, нарушающих законы, а также установить минимальную заработную плату в стране (Соединенные Штаты);
The Government established a Truth, Justice and Reconciliation Commission in July 2009 to spearhead a national process of truth-telling, healing and reconciliation. В июле 2009 года правительство создало Комиссию по установлению истины, справедливости и примирению, с тем чтобы она стала во главе процесса установления истины, врачевания ран и примирения в стране.
Having inherited an unstable national situation, the AMP Government focused on restoring peace and stability and resolving the many social and political problems that stemmed from the 2006 crisis and continued into 2008. Унаследовав нестабильную ситуацию в стране, правительство АПБ сосредоточило усилия на восстановлении мира и стабильности и на решении многих социальных и политических проблем, являвшихся следствием кризиса 2006 года и сохранившихся в 2008 году.
The Advisory Committee was informed that the "Delivering as one" initiative was launched in Liberia in October 2010 at the request of the national Government. Консультативный комитет был информирован о том, что по просьбе правительства Либерии в октябре 2010 года в этой стране было начато осуществление инициативы «Единство действий».
To sustain efforts in the prevention, protection against and prosecution of human trafficking, by continually enhancing the effectiveness of its victim-centred national referral mechanism, establishing more victims' shelters and supporting the implementation of comprehensive anti-trafficking legislation. Продолжать работу по предотвращению торговли людьми, защите от нее и преследованию виновных путем постоянного повышения эффективности действующего в стране механизма помощи пострадавшим, увеличения числа приютов для пострадавших и содействия осуществлению комплекса законодательных мер по борьбе с торговлей людьми.
However, youth unemployment has not decreased in that same period, and has remained at twice the national average. Однако за тот же период уровень безработицы среди молодежи не снизился и по-прежнему вдвое превышает средний уровень по стране.
During my national tour, I visited a small school in a remote town in Northern Territory, a part of Australia that has particular focus on closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians in the key indicators of life expectancy, employment and educational outcomes. Во время своей поездки по стране я посетил небольшую школу в отдаленном городке Северной территории; в этой части Австралии особенно остро стоит проблема устранения разрыва между коренными и некоренными австралийцами применительно к ключевым показателям продолжительности жизни, занятости и уровня образования.