Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Maintaining that there is no social, formal or economic justice, which is like a "time bomb", he indicated that there should be a national consensus to decide on whether the United Nations is to leave the country. Отметив, что в стране отсутствует социальная, формальная или экономическая справедливость, что представляет собой своего рода «бомбу замедленного действия», он заявил, что должен быть национальный консенсус по вопросу о том, следует ли Организации Объединенных Наций покидать страну.
We also commend the contribution of the Organization of Islamic Cooperation in favour of achieving peace and national reconciliation in Somalia and mobilizing assistance to meet the urgent needs of the people affected by the humanitarian crisis in the country. Мы также воздаем должное Организации исламского сотрудничества за вклад в дело достижения мира и национального примирения в Сомали, а также за мобилизацию помощи для удовлетворения насущных потребностей людей, пострадавших от гуманитарного кризиса в этой стране.
Cyprus indicated that the questionnaire did not apply to it because no capacity-building programmes had been developed at the national or regional level and no coordination activities had taken place beyond those already in place. Ь) Кипр указал, что вопросник не применим к этой стране, поскольку никаких программ по созданию потенциала на национальном или региональном уровнях не разрабатывалось и никаких мероприятий по координации, помимо уже осуществляемых, не проводилось.
Its competent authorities, including its national counter-terrorism committee, were taking action to implement and ensure compliance with the laws in force in its country, many of which regulated security measures, in particular the acquisition and carriage of weapons and the transportation and storage of explosives. Его компетентные органы, включая его национальный контртеррористический комитет, принимают меры для осуществления и обеспечения соблюдения действующих в стране законов, многие из которых регулируют меры безопасности, в частности приобретение и ношение оружия и перевозку и хранение взрывчатых веществ.
In November 2011, they held an initial consultation with the participation of political parties from both the ruling party and the opposition, in addition to relevant civil society organizations, to introduce the proposed electoral code and national mechanism for the conduct of elections in the country. В ноябре 2011 года они провели первоначальные консультации с участием политических партий - и правящей партии, и оппозиционных партий, - в дополнение к соответствующим организациям гражданского общества, в целях внедрения предлагаемого избирательного кодекса и национального механизма для проведения выборов в стране.
She asked whether the concept of Thai national identity existed and, if so, whether it was defined in such a way as to ensure that the rights of all people living in the country were protected. Оратор спрашивает, существует ли концепция тайской национальной идентичности и если существует, то сформулирована ли она таким образом, чтобы обеспечивать защиту всех проживающих в стране народов.
Immediate establishment of national technical border corridor committee in each country and preparation for Joint Technical Border Corridor Committee Срочное создание в каждой стране национальных технических комитетов по коридорам пересечения границы и подготовка к созданию Совместного технического комитета по пограничным коридорам
Regional investment policies generally did not provide for the full harmonization of national investment policies in the sense that investors would find equal investment conditions in each member country of a region. Региональная политика инвестиций, как правило, не предусматривает полного согласования национальной инвестиционной политики в том смысле, что инвесторы могли бы найти равные условия инвестирования в каждой стране - участнице регионального объединения.
Development of capacities of the national forensic police services all over the country through daily assistance in crime scene management, criminal identification and archiving of criminal files Укрепление потенциала национальных криминалистических служб полиции по всей стране посредством оказания на ежедневной основе помощи по порядку действий на месте преступления, установлению личности преступников и по архивному хранению уголовных дел
Pursuant to Security Council resolution 2116 (2013), UNMIL will continue to assist the Government of Liberia with the consolidation of peace and stability in the country and the protection of civilians and in achieving a successful transition of complete security responsibility to national security institutions. В соответствии с резолюцией 2116 (2013) Совета Безопасности МООНЛ будет продолжать поддерживать правительство Либерии в его усилиях по упрочению мира и стабильности в стране и защите гражданского населения, а также по обеспечению успешной передачи всех функций в области безопасности национальным органам безопасности.
It is for parliaments to pass the legislation that will give effect to international commitments in each country, or to adopt the national budget that will allow the same commitments to be implemented. Именно парламенты должны принимать законы, которые обеспечивают выполнение международных обязательств в каждой стране, или утверждать национальный бюджет, который обеспечивает возможность осуществления этих же обязательств.
A review of implementation in the 31 countries demonstrated that the national strategy for the development of statistics is an important tool for raising the profile of statistics, mobilizing fund for statistical operations and mainstreaming statistics in the poverty reduction strategy papers. Обзор хода осуществления в 31 стране свидетельствует о том, что национальная стратегия развития статистики является важным инструментом повышения роли статистики, мобилизации финансовых средств для статистической деятельности и обеспечения учета статистических данных при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
All stakeholders must feel that they have a stake in the whole process, which should culminate in credible and transparent general elections, after which national stakeholders would build a vision for a society where good governance and rule of law are the hallmarks of restored constitutional order. Все заинтересованные стороны должны чувствовать сопричастность к общему процессу, который должен завершиться проведением заслуживающих доверие и прозрачных выборов, после чего заинтересованные стороны в стране разработают концепцию построения такого общества, в котором столпами восстановленного конституционного порядка станут благое правление и законность.
Over the past five years, 1 million Ecuadorians had been lifted out of poverty, and the overall national poverty rate had been lowered from 37.6 per cent to 28.6 per cent. За последние пять лет 1 млн. эквадорцев был избавлен от нищеты, и общий показатель нищеты по стране снизился с 37,6% до 28,6%.
The Committee notes the relatively low HIV infection rate and welcomes the fact that the new national Strategic Plan on HIV/AIDS (2011 - 2015) includes a strategic priority for orphans and vulnerable children infected and affected by HIV. Комитет отмечает относительно низкий уровень распространения ВИЧ в стране и тот факт, что в новый Стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом (на 2011-2015 годы) включена стратегическая приоритетная задача, касающаяся сирот и находящихся в уязвимом положении детей, инфицированных и затронутых ВИЧ.
Provision of advocacy and daily liaison with the national Diplomatic Protection Unit and airport security actors on freedom of movement of United Nations staff, including Status of Forces Agreement violations Проведение разъяснительной работы и поддержание ежедневных контактов с группой по охране дипломатического корпуса в стране и сотрудниками охраны аэропортов в связи с обеспечением свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в связи с нарушениями соглашения о статусе сил
Pending the Government's decision on the timing of the national census and elections, the Mission facilitated the visit of an electoral needs assessment mission from United Nations Headquarters to South Sudan. В ожидании принятия правительством решения о сроках проведения в стране переписи населения и выборов Миссия организовала поездку в Южный Судан миссии по оценке потребностей для проведения выборов из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Voter turnout has had a tendency to be above the national average in major urban centres in all elections except those for local authorities, and is higher in northern littoral than in the South, and in general lower in the Autonomous Regions. На всех выборах за исключением местных явка избирателей в крупных городах, как правило, превышает средние по стране цифры, и в прибрежных районах севера она выше, чем на юге, а в автономных регионах в целом ниже.
The main international partners differ depending on the country situation, but always include ministry of health, local civil society and national non-governmental agencies as well as international non-governmental agencies. В разных случаях действуют разные основные международные партнеры в зависимости от ситуации в стране, но всегда в их число входят министерство здравоохранения, местные организации гражданского общества и национальные неправительственные организации, а также международные неправительственные учреждения.
The development of the guidance was accompanied by different activities including web-based activities, online training, national, regional and global workshops and pilot testing in two developing countries and in one country with an economy in transition, in cooperation with the Stockholm Convention regional centres. Разработка руководящих указаний сопровождалась различными мероприятиями, включая мероприятия в Интернете, профессиональную подготовку в режиме он-лайн, семинары на национальном, региональном и всемирном уровнях и экспериментальное тестирование в двух развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой, в сотрудничестве с региональными центрами Стокгольмской конвенции.
Spain reported that it published a study of the situation and tendencies of the national drug problem in 2011 and the results of a study on alcohol and drugs in Spain in 2011-2012. Испания сообщила, что в 2011 году было опубликовано исследование о состоянии и тенденциях развития наркологической ситуации на национальном уровне, а в 2011-2012 годах - результаты исследования о потреблении алкоголя и наркотиков в стране.
In 51 countries, UNICEF supported Governments in addressing policies, legislation and strategies on justice for children, leading to the adoption of at least 12 national laws on the protection of child rights within the justice systems, with the potential to affect 410 million children. В 51 стране ЮНИСЕФ оказывает поддержку правительствам в разработке политики, законодательства и стратегий в области правосудия для детей, в результате чего принято не менее 12 национальных законов о защите прав детей в судебных системах, которые могут затронуть 410 миллионов детей.
He assumed the helm of a shattered nation in December 2001 and oversaw the agreement and implementation of a new Constitution, instatement of institutional and legal frameworks, and the rebuilding of national security forces. Он принял власть в раздробленной стране в декабре 2001 года и руководил процессом согласования и осуществления новой конституции, создания институциональной и правовой основы и восстановления национальных сил безопасности.
As detailed in the frameworks below, and in line with the mandate of UNMIL, the Mission continued to prioritize its support to the maintenance of a stable security environment and the strengthening of national capacity in assuming full responsibility for security in the country. Как подробно указано в приведенных ниже таблицах, а также в соответствии с мандатом МООНЛ, Миссия продолжала уделять первоочередное внимание оказанию содействия поддержанию стабильной обстановки в плане безопасности и укреплению национального потенциала, необходимого для принятия полной ответственности за обеспечение безопасности в стране.
The expert on transnational organized crime from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) continued to assist national partners with the implementation of the West Africa Coast Initiative in the country and with capacity-building to counter drug trafficking. Специалист по вопросам транснациональной организованной преступности из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) продолжал оказывать помощь национальным партнерам в осуществлении в стране инициативы для стран западноафриканского побережья и в создании потенциала для борьбы с торговлей наркотиками.