Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The areas of activity and responsibility of the national councils for sustainable development in the individual countries shall be such as to maintain the cohesion of national policies, programmes and projects and their consistency with the sustainable development strategy. Направления деятельности и функции национальных советов по устойчивому развитию в каждой стране будут определяться исходя из необходимости обеспечения согласованности и соответствия между национальными стратегиями, программами и проектами и стратегией устойчивого развития.
The justification for this emphasis lies in the fact that permanent national institutions must fully assume prime responsibility for defending and protecting human rights in El Salvador as ONUSAL, which is an ad hoc and temporary mechanism, gradually withdraws from national life. Такой акцент обоснован тем, что постоянно действующие национальные институты должны полностью взять на себя главную ответственность за защиту прав человека в стране в то время, как МНООНС, представляющая собой исключительный и временный механизм, будет постепенно сворачивать свою деятельность в этой стране.
It is a common feature that national NGOs in one country have close contacts with national NGOs in another, and even link up with each other in regional networks. Общей чертой является то, что национальные НПО в одной стране поддерживают тесные контакты с национальными НПО в другой и даже подключены одна к другой в региональных сетях связи.
Estonia, like most other States, therefore accords the legal status of national minorities to those national groups that are clearly related to their country of residence (i.e., Estonia) in historic, cultural and civic society terms. Соответственно, Эстония, как и большинство других государств, предоставляет правовой статус национальных меньшинств тем национальным группам, которые явно имеют отношение к такой стране проживания (например, Эстония) в историческом, культурном и гражданско-общественном плане.
The study, entitled "Sustainable Human Development in Maldives: A Situation Analysis", undertaken in 1994, with the support of national authorities, has had considerable impact on the country's national development debate. Проведенное в 1994 году при поддержке национальных органов исследование, посвященное анализу положения в области устойчивого развития человеческого потенциала на Мальдивских Островах, значительным образом повлияло на ведущиеся в стране дискуссии по вопросам национального развития.
The Administrator has asked the UNDP country offices to consult with national counterparts on how the United Nations system can best assist each country in implementing the recommendations of the Summit, in particular in developing national strategies and programmes for poverty elimination. Администратор обратился к страновым отделениям ПРООН с просьбой провести консультации с национальными партнерами в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом помочь каждой стране в осуществлении рекомендаций Встречи на высшем уровне, в частности при разработке национальных стратегий и программ ликвидации нищеты.
UNFPA reported that of 74 reporting countries, 31 countries were adopting national execution for over 80 per cent of their projects and 13 of those countries had adopted 100 per cent national execution. ЮНФПА сообщил, что из 74 представляющих свои доклады стран в 31 стране было принято к национальному исполнению 80 процентов от общего числа их проектов, а в 13 странах из этого числа национальное исполнение было утверждено для 100 процентов проектов.
For its part, Uganda has established a human rights national focal point within the Justice Department aimed at enhancing public awareness and developing national capacity in the observance and promotion of human rights in the country. Со своей стороны Уганда создала национальную целевую группу по правам человека в рамках Департамента юстиции, цель которой состояла в информировании общественности и развитии национального потенциала в том, что касается соблюдения и обеспечения прав человека в стране.
The functions of the Programme are threefold: to build a national capacity for unexploded ordnance activities; to prepare and implement a national unexploded ordnance strategy; and to coordinate clearance, surveying, training and community awareness programmes throughout the country. Программа действует по трем направлениям: создание национального потенциала для обезвреживания невзорвавшихся снарядов; подготовка и осуществление национальной стратегии в отношении таких боеприпасов; и координация программ по разминированию, разведке, подготовке специалистов и повышению информированности населения по всей стране.
We urge all factions to put aside their differences and shoulder their national responsibilities by forming a national authority representing the different factions of the Somali people in order to restore unity, stability and security to that country. Мы настоятельно призываем все фракции отказаться от своих разногласий и принять на себя национальную ответственность за создание национального правительства, представляющего различные слои сомалийского народа, в целях восстановления в этой стране единства, стабильности и безопасности.
With regard to the time-frame for the drafting of the Constitution, the Minister stressed that priority must be given to national reconciliation and achieving peaceful relations between all the national races in order to obtain a consensus in the country and secure union. Касаясь вопроса о сроках разработки Конституции, министр подчеркнул, что первоочередное внимание следует уделять достижению национального примирения и установлению мирных отношений между всеми этническими группами в целях достижения в стране консенсуса и обеспечения единства.
Area plans for four selected zones are being prepared and a country environmental profile as well as a national land-use plan have begun to inform national policy for land-use planning and physical development. В настоящее время ведется подготовка территориальных планов для четырех отобранных зон, а документы по экологической обстановке в стране и национальный план землепользования начали применяться при разработке национальной политики в области планирования землепользования и физического развития.
His Government had established a national committee to coordinate activities for the Fourth World Conference on Women, prepare a national report for the Conference and mobilize public opinion on women's issues throughout the country. Его правительство создало национальный комитет для координации деятельности по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, для подготовки национального доклада на Конференции и фокусирования общественного мнения на вопросах, касающихся положения женщин, во всей стране.
In 1995, pursuant to its commitment to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, Syria had established a national committee on women, which had formulated a national strategy on women. В соответствии с принятым Сирией обязательством по осуществлению Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году в стране был создан национальный комитет женщин, который разработал национальную стратегию по вопросам положения женщин.
The State party argues that "in the case where a national strike would take place, in any country, regardless of its security situation, there is considerable reason to believe that the national security and public order of the nation would be threatened". Государство-участник утверждает, что "в случае возникновения общенациональной забастовки в любой стране независимо от характера обстановки в ней появляются серьёзные основания полагать, что это создает угрозу для государственной безопасности и общественного порядка страны".
Based on a policy of long-standing national consensus, India has implemented stringent national export controls that complement its policy of not transferring nuclear weapons to any other country and of transferring nuclear-related technology only under adequate safeguards. Исходя из политики долгосрочного общенационального согласия, Индия осуществляет строгий национальный контроль в области экспорта, который служит дополнением к проводимой ею политике отказа от передачи ядерного оружия любой другой стране и передачи ядерной технологии только под надлежащими гарантиями.
Of the seven country projects, none involved national execution, although the Board noted that, for three of these, the political circumstances in the country precluded the adoption of national execution. Из семи проектов по странам ни один не был связан с национальным исполнением, хотя Комиссия отметила, что в трех из них политические условия в стране препятствовали применению принципа национального исполнения.
In addition to schools where education is dispensed in the national language, there is a whole system of general secondary schools where children from national minorities can receive education in their native tongues. Помимо школ, где преподавание ведется на государственном языке, в стране функционирует целая система средних общеобразовательных учебных заведений, где представители национальных меньшинств могут получить образование на родном языке.
We are cleaning up our entire country through Clean Bhutan, a national program, and we are planting trees throughout our country through Green Bhutan, another national program. Мы очищаем всю нашу страну в рамках национальной программы «Чистый Бутан», мы высаживаем деревья по всей стране в рамках программы «Зелёный Бутан» - ещё одной национальной программы.
Every country should therefore develop a national strategy to implement the right to food, or if such a national strategy is already in place, it should be revised in light of the observations made in general comment 12. Таким образом, каждой стране следует разработать национальную стратегию осуществления права на питание или пересмотреть такую стратегию, если она уже существует, в свете информации, содержащейся в Замечании общего порядка 12.
In collaboration with the national statistics office, the first national survey on time use by women and men in the country was conducted in 1995, and the corresponding database was completed in 1996. В сотрудничестве с Национальным статистическим бюро в 1995 году было успешно проведено первое национальное обследование по вопросу об использовании времени мужчин и женщин в этой стране, и разработка соответствующей базы данных была завершена в 1996 году.
Experience is clarifying the types of policies that work well in the fight against poverty, although conditions in every country differ and national strategies must be the direct result of attention to national conditions. Опыт показывает, какая политика эффективна в борьбе против нищеты, хотя в каждой отдельной стране существуют различные условия, и национальные стратегии должны разрабатываться непосредственно с учетом национальных условий.
Eighty per cent of countries have reported the availability of national data collection systems that included age and gender-specific information; however, Governments have regularly produced and disseminated reports on the national ageing situation in only slightly more than one third of countries (see table 1). Восемьдесят процентов стран сообщили о наличии у себя национальных систем сбора данных с разбивкой по возрасту и полу; однако правительственные доклады по проблемам старения населения в стране регулярно готовятся и распространяются лишь в чуть более одной трети стран (см. таблицу 1).
Satellite schools and informal education centres had been set up to provide primary education in national languages, and there were plans to increase broadcast television programming in national languages other than the three main ones. В стране созданы школьные филиалы и центры неформального обучения в целях организации начального образования на национальном языке, и планируется постепенно подготовить телевизионные программы на иных, чем три основные, национальных языках.
In my own country, we have recently developed national policies on the aged, the disabled, youth and the family, thereby reflecting our commitment to the various international conventions to which Jamaica is a party and, consequently, to national development. В моей стране недавно была разработана национальная политика по вопросам пожилых людей, инвалидов, молодежи и семьи, что отражает нашу верность различным международным конвенциям, подписанным Ямайкой, и, соответственно, национальному развитию.