Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
One mechanism being used to expand national engagement is to contract professionals from programme countries to support evaluations, either within their own country or beyond - regionally and internationally. В качестве одного из механизмов расширения национального участия используется практика привлечения на подрядной основе специалистов из стран осуществления программ для оказания поддержки в проведении оценок, либо в их собственной стране или в других странах того же или других регионов.
Focal points responsible not only for managing the completion of the questionnaire but also for ensuring the coordination among national data producers were selected in each country. Каждой стране были выделены координаторы, отвечающие не только за содействие заполнению вопросника, но и за обеспечение координации между национальными источниками данных.
It describes how national legislation and the situation within the country in respect of this topic have evolved since the presentation of Ecuador's previous reports in 2006. В документе описываются национальные нормативные рамки по соответствующим вопросам и положение в стране со времени представления последних докладов в 2006 году.
Mixed clubs of former genocide perpetrators and survivors had been formed across the country to foster national unity and reconciliation. Для содействия национальному единению и примирению по всей стране были созданы общества спасшихся от геноцида и бывших участников геноцида.
Recently, several national statistical institutes installed 'large and complex cases units' to determine in a customised fashion the economic activities of multinational enterprises carried out in the domestic economy. Недавно ряд национальных статистических учреждений создали "подразделения по работе с масштабными и сложными делами" с целью анализа на индивидуальной основе экономической деятельности многонациональных компаний, которая ведется в стране базирования.
There are 66 legal centres bring together national and local justice administration institutions under one roof. В стране насчитывается 66 Домов правосудия, в которых под одной крышей работают национальные и местные органы правосудия.
The unemployment rate of 15-24 year olds and of foreigners is slightly higher than the national average. Уровень безработицы лиц в возрасте 15-24 лет, а также иностранцев несколько превышает средний показатель по стране.
Various TIRExB members argued that, rather than introducing various guarantee amounts at the international level, national customs administrations could raise the reference amount in their country. По мнению ряда членов ИСМДП, вместо введения разных гарантийных сумм на международном уровне национальные таможенные администрации могли бы повысить исходную сумму в своей стране.
How are international policies on climate change translated into national action on education in your country? Как международная политика в области изменения климата находит свое отражение в национальных просветительских мероприятиях в вашей стране?
Barriers to entrepreneurship will be examined and initiatives will be launched, including management opportunities and capacity-building at home and abroad in areas relevant to national labour market needs. Будут изучены имеющиеся препятствия на пути предпринимательской деятельности и осуществлены инициативы, в том числе по созданию управленческих возможностей и укреплению потенциала в стране и за границей в областях, имеющих отношение к потребностям рынка рабочей силы.
The analysis was carried out by aggregating land cover data relating to different national land cover types and considering only the data covering the whole country. Анализ проводился путем агрегирования данных о земном покрове, относящихся к разным видам земного покрова в стране, при этом учитывались лишь данные, охватывающие всю территорию страны.
Notwithstanding this, nearly 20 per cent of Maori women are reported as being assaulted or threatened by an intimate partner, three times the national average. Несмотря на это, около 20 процентов женщин маори, по сведениям, подвергаются физическому насилию или угрозам со стороны интимного партнера, что втрое больше среднего показателя по стране.
The national year-on-year inflation rate of above 11 per cent has been stable, but declined to 10.86 per cent at the end of May 2013. Годовые темпы инфляции в стране, неизменно державшиеся на уровне выше 11 процентов, в конце мая 2013 года снизились до 10,86 процента.
This will further elevate the issue of climate change into national development plans and will provide a platform for the country to effectively manage its NAP process. Он позволит еще выше поднять статусность проблемы изменения климата, включив ее в планы национального развития, и обеспечить платформу для эффективного управления процессом НПА в этой стране.
Furthermore many national pieces of legislation are concerned, and implementation may progress at different speeds inside the same country depending on the sector concerned. Кроме того, речь идет о большом числе национальных законодательных актов, и темпы внедрения в одной и той же стране - в зависимости от конкретного сектора - могут различаться.
The Statistics Division actively worked with the national statistical system in Costa Rica to link the country's trade and business statistics. Статистический отдел вел активную работу с национальной статистической системой Коста-Рики по обеспечению увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий в стране.
Globally, only 1 in 10 countries effectively engage men and boys in national efforts to promote healthy gender norms in the context of HIV. На глобальном уровне лишь в каждой десятой стране принимаются эффективные меры для вовлечения мужчин и мальчиков в национальные усилия по пропаганде надлежащих гендерных норм в контексте борьбы с ВИЧ.
UNFPA assisted in the country's first national immigrants survey which was supported by the European Union and the UNFPA country office in Haiti. При поддержке Европейского союза и странового отделения ЮНФПА в Гаити ЮНФПА содействовал проведению в стране первого национального обследования иммигрантов.
At the request of Ethiopia, UNODC initiated the development of a national integrated programme to combat drug trafficking and organized crime in the country. По просьбе Эфиопии ЮНОДК приступило к разработке национальной комплексной программы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в стране.
In many indigenous communities in the Arctic region, the rate of women who experience violence and take refuge in shelters is higher than the national average. Во многих коренных общинах Арктики коэффициент женщин, которые подвергаются насилию и ищут убежища в приютах, выше, чем в среднем по стране.
The development of a national sustainable training programme will increase the understanding of the United Republic of Tanzania of international trade and help the country integrate further into the global marketplace. Разработка устойчивой национальной программы подготовки кадров позволит углубить понимание специфики международной торговли в Объединенной Республике Танзании и помочь стране глубже интегрироваться в мировой рынок.
He highlighted that in recent activities, the Pan-African Federation of Accountants had identified strategic outcomes such as the need for the establishment of a strong sustainable national professional accountancy organization in every African country. Он подчеркнул, что в последнее время в своей деятельности Панафриканская федерация бухгалтеров выделила стратегические результаты, такие как необходимость создания мощной и устойчивой национальной профессиональной бухгалтерской организации в каждой африканской стране.
The Human Rights Commissioner exchanged experiences with the Ombudsman of Slovenia, who is also the coordinator of the national preventive mechanism in that country. Уполномоченным по правам человека Республики Казахстан осуществлен обмен опытом с Омбудсменом Словении, также являющимся координатором национального превентивного механизма в своей стране.
UNCT stated that there were no clear Government strategies to address the problem and that a national nutrition policy had been in the draft stage since 2009. СГООН указала на отсутствие в стране каких бы то ни было четких государственных стратегий по решению этой проблемы, и что национальная политика в области питания до сих пор находится в стадии разработки с 2009 года.
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission made progress in the undertaking of national consultations through its 37 local branches across the country. Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению достигла прогресса в проведении национальных консультаций через посредство своих 37 местных отделений по всей стране.