Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The ITU is structured into 5 continental regions, through which the national federations (the governing body of triathlon in each country) are affiliated to the ITU. ITU состоит из 5 континентальных подразделений, через которые национальные федерации (руководящий орган триатлона в каждой стране) с ним связаны.
Though the members of this generation of writers did not always have direct links with the military dictatorship installed in 1931, their conception of national culture as a negation of an enlightened ideal helped legitimate the new order. Хотя представители этого поколения писателей не имели прямых связей с военной диктатурой, установившейся в стране в 1931 году, их концепция национальной культуры, отрицавшая просвещенный идеал, помогла легитимизировать новый порядок.
About 28% of the inhabitants are under the age of 17, which is 4.4% over the national average. 28% жителям до 17 лет, что составляет 4,4% по сравнению в среднем по стране.
Henan has seen rapid development in its economy over the past two decades, and its economy has expanded at an even faster rate than the national average of 10%. За последние два десятилетия в Хэнани было отмечено быстрое развитие экономики, и экономика развивалась с более быстрыми темпами, чем в среднем по стране на 10 %.
The Secretariat also witnessed the signing of an agreement between UNEP and South Sudan for start-up funds to enable that country to establish the national ozone unit that would coordinate activities to phase out ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. Секретариат также присутствовал при подписании соглашения между ЮНЕП и Южным Суданом о создании фондов, которые позволят этой стране учредить национальное подразделение по озону для координации мероприятий по выводу из обращения озоноразрушающих веществ согласно Монреальскому протоколу.
Last month, MIT put out a study showing that by the end of this decade, in the sunny parts of the United States, solar electricity will be six cents a kilowatt hour compared to 15 cents as a national average. В прошлом месяце Массачусетский технологический институт опубликовал исследование, которое показывает, что к концу этой декады в солнечных частях Соединённых Штатов солнечное электричество будет стоить шесть центов за киловатт в сравнении с 15 центами, средними по стране.
Compared with national figures, the ward had a relatively high proportion of workers in hotels and restaurants, and a relatively low proportion in agriculture. Сравнивая с данными по стране в целом, можно отметить, что в регионе довольно много людей заняты в гостиничном и ресторанном бизнесе, и относительно мало - в сельском хозяйстве.
The monthly average income of Sinaloa workers was, until September, 5.352 pesos, well below the national average, that is of 7.375 pesos. Среднемесячный доход рабочих Синалоа был до сентября 5.352 песо, намного ниже среднего по стране, что составляет 7.375 песо.
Because the main short-term challenge in any transition to peace is national reconciliation, the political objective of peace should prevail at all times over the economic or financial objective of development if the two ever clash, as they often do. Поскольку главной кратковременной трудностью при осуществлении перехода к миру в любой стране является национальное примирение, политическая задача установления мира всегда должна преобладать над задачей экономического, или финансового, развития, в случае если они сталкиваются, как часто и происходит.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
As part of his strategy of food security Chávez started a national chain of supermarkets, the Mercal network, which had 16,600 outlets and 85,000 employees that distributed food at highly discounted prices, and ran 6000 soup kitchens throughout the country. Для реализации собственной концепции продовольственной безопасности Чавес открыл сеть государственных супермаркетов Mercal, имеющую 16000 магазинов и 6000 суповых кухонь по всей стране и 85000 сотрудников.
The murder rate in Portland in 2013 averaged 2.3 murders per 100,000 people per year, which was lower than the national average. Доля убийств в Портленде за период с 2005 по 2009 год составила в среднем 3,9 на 100000 человек в год, что ниже, чем средний показатель по стране.
When a country is robbed of a national art treasure, we don't call its return "re-nationalization," because it belonged to the country all along. Когда страну незаконно лишают ценного произведения искусства, мы не называем его возвращение «ре-национализацией», потому что оно все время принадлежало этой стране.
First, he would overhaul the 300,000 state-run national corporations that still conducted an overwhelming amount of China's business and accounted for the bulk of its economic activity. Первым делом он собирался провести ревизию 300000 государственных национальных корпораций, которые все еще вели подавляющее большинство дел в китайском бизнесе и отвечали за большую часть экономической деятельности в стране.
On the very sensitive topic of expulsion of aliens, his delegation encouraged the Commission to study national practice and stressed the importance of taking into account the legal status of the alien in the expelling State. По весьма щекотливому вопросу высылки иностранцев делегация Алжира рекомендует Комиссии изучить национальную практику и подчеркивает важность учета правового статуса иностранца в высылающей его стране.
The practical implementation of the agreements, which led to the establishment of peace and national accord, created conditions for political, economic and social reforms. достигнутых договоренностей привела к установлению мира и национального согласия в стране, создала условия для реформирования ее политической, экономической и социальной сферы.
Such action had nonetheless prompted considerable criticism from the more conservative groups on the grounds that it would undermine national sovereignty and the constitutional provision whereby the nation's supreme judicial authority was the Supreme Court of Justice. Вместе с тем это вызвало волну критику со стороны более консервативных слоев населения на том основании, что это подорвет национальный суверенитет и конституционное положение, в соответствии с которым высшей судебной инстанцией в стране является Верховный суд.
At a subsequent meeting on 5 September, with the participation of parties not represented in Parliament, President dos Santos was urged to organize a national debate on how to end the war in the country. В ходе последующей встречи 5 сентября, в которой приняли участие партии, не представленные в парламенте, к президенту душ Сантушу был обращен настоятельный призыв провести общенациональные прения по вопросу о том, как положить конец войне в стране.
The Government had also made considerable efforts to preserve the national environment, which not only benefited Bhutan but also other countries in the region. Правительство также предприняло значительные усилия по сохранению окружающей среды в стране, что служит на пользу не только Бутану, но также и другим странам в регионе.
It was to be a classic everything right and true in the national character... a gross physical salute to the fantastic possibilities of life in this country. Это было классическим утверждением... всего верного и истинного, что есть в национальном характере... грубый физический салют фантастическим возможностям жизни в этой стране.
At a crisis cabinet meeting this morning when there should've only been one thing on the agenda, the unfolding national emergency... all our Prime Minister wanted to discuss was your husband's new hobby. На внеплановом заседании кабинета сегодня утром, когда на повестке дня должна быть лишь одна проблема - сложившееся чрезвычайное положение в стране, наш премьер-министр хотел обсуждать лишь новое хобби вашего мужа.
Military service is a sacred duty imposed on every citizen, who has a national obligation to serve his country just as in the majority of States throughout the world. Военная служба является священным долгом каждого гражданина, который, как и в большинстве государств мира, несет национальное обязательство служить своей стране.
How much does a gallon of gas cost... national average? Сколько стоит галлон бензина... в среднем по стране?
When the Bureau of Labor Statistics issued a report in October showing that the national unemployment rate remained "essentially unchanged at 7.9%," Republican operatives sought to discredit the highly respected BLS. Когда в октябре Бюро статистики труда выпустило отчет, показывающий, что уровень безработицы в стране остался «в целом, неизменным на уровне 7,9%», республиканские технологи попытались подорвать доверие к данному авторитетному ведомству.
The annual growth rate was 1.86%, much lower than the national growth rate of 2.36%. Годовой прирост населения составляет 1,86 %, ниже, чем в среднем по стране (2,36 %).