| The representative of Portugal confirmed that the preparation of the national report was ongoing. | Представитель Португалии подтвердил, что в стране ведется подготовка национального доклада. |
| Belarus is also developing a national inter agency communication strategy on HIV/AIDS, with the aim of creating a single information space on this topic. | В стране разрабатывается государственная межведомственная информационная стратегия по ВИЧ/СПИДу для формирования единого информационного пространства. |
| In Cambodia a meeting was held with various intergovernmental bodies that have been designated to develop the country's national mechanism. | В Камбодже состоялось совещание с представителями межучрежденческого органа, который был назначен для разработки национального механизма в этой стране. |
| UNOPS helped 21 African countries build their environment management capacity and adjust national development processes to incorporate climate change risks and opportunities. | ЮНОПС оказало помощь 21 африканской стране в создании собственного потенциала в области экологического менеджмента и корректировке процессов национального развития с учетом отрицательных и положительных сторон изменения климата. |
| The national rate of diabetes is 7 per cent, representing a silent epidemic given the lack of systematic screening. | Уровень заболеваемости диабетом в стране составляет 7 процентов и является «немой» эпидемией с учетом отсутствия систематического скрининга. |
| The above data reflect the figures concerning the national average. | Вышеприведенные данные являются средними статистическими показателями положения в стране. |
| Yearly national reported racially motivated incidents - 2003 - 2008 | Расово мотивированные инциденты, ежегодно регистрируемые в стране (2003 - 2008 годы) |
| The Government was taking steps to ascertain the true situation through its next national census. | Правительством предпринимаются меры по выявлению истинного положения дел в ходе предстоящей в стране переписи населения. |
| The Australian Government is committed to ensuring that its national security laws and powers contain appropriate safeguards and are accountable in their operation. | Австралийское правительство привержено обеспечению того, чтобы действующие в стране законы в области обеспечения безопасности сопровождались надлежащими гарантиями, и исполнение соответствующих законов и полномочий было контролируемым. |
| The Afghanistan Conservation Corps works to conserve Afghanistan's biodiversity, improve rural livelihoods and build national capacity to manage forests and watersheds sustainably. | Служба охраны природы Афганистана принимает меры по сохранению биоразнообразия в стране, улучшению средств к существованию в сельской местности и созданию национального потенциала для неистощительного пользования лесными и водными ресурсами. |
| The most significant challenge that emerged is widespread violence throughout the country that erupted soon after national elections on December 27, 2007. | Самой крупной возникшей проблемой является широкая волна насилия, прокатившаяся по стране вскоре после всеобщих выборов 27 декабря 2007 года. |
| Public employment is a national service entrusted to those who carry it out. | Работа на государственных должностях является служением лиц, которым доверено ее выполнять, своей стране. |
| The national system of houses of culture currently has 328 units located throughout the country. | Национальная система домов культуры насчитывает в настоящее время 328 культурных заведений, расположенных по всей стране. |
| The national census of indigenous communities recorded a total of 420 communities. | Согласно данным национальной переписи коренных народов, в стране зарегистрировано 420 общин. |
| He asked the international community to continue to support his country, in particular with regard to the national reconciliation process. | Он просит международное сообщество по-прежнему оказывать поддержку его стране, в частности в контексте процесса национального примирения. |
| Persons of Bosnian origin had no difficulty in acquiring Croatian nationality and were the most integrated national minority in the country. | Лица боснийского происхождения не имеют никаких сложностей в приобретении хорватского гражданства и представляют собой наилучшим образом интегрированное национальное меньшинство в стране. |
| Particular attention was paid to the situation of the Roma national minority, the second largest minority in the country. | Особое внимание уделяется положению национального меньшинства рома - второму по численности меньшинству в стране. |
| All ethnic groups had the same legal status in the country and the different national minorities reflected the diversity of interests. | Все этнические группы в стране имеют равный юридический статус, и существование различных национальных меньшинств отражает разнообразие интересов. |
| He would also like to know more about the national minorities and the position of refugees in the country. | В целом он хотел бы получить больше данных о национальных меньшинствах и положении беженцев в стране. |
| Moreover, there was no legislation to bring information and consultation activities at the national or transnational level into line with European Union directives. | Кроме того, в стране нет законодательных актов о приведении информационных и консультационных мероприятий, проводимых на национальном или транснациональном уровне, в соответствие с директивами Европейского союза. |
| Despite this constitutional recognition, there is still no national policy to guide the housing construction in the country. | Несмотря на признание этого права в Конституции, в стране до сих пор не разработано национальной политики в области жилищного строительства. |
| Local, regional and national elections are held regularly every 5 years. | Каждые пять лет в стране регулярно проводятся местные, региональные и национальные выборы. |
| There is also a national commission on eligibility for refugee status. | В стране создана национальная комиссия, рассматривающая основания для предоставления статуса беженца. |
| There are 19 national trade unions and one trade union confederation. | В стране существует 19 профсоюзов и Центральный профсоюз трудящихся. |
| Current national needs are estimated at more than 40,000 new housing units per year. | Для удовлетворения текущих жилищных потребностей необходимо ежегодно строить по всей стране свыше 40000 единиц жилья. |