| Even though English is Australia's national language, due to cultural diversity in the population over 200 languages are spoken in the community. | Хотя английский язык принят в качестве национального языка Австралии, в силу культурного многообразия населения в стране используется более 200 языков. |
| Three zones, South-West, South-East and the South-South recorded rates higher than the national average. | В трех зонах - на юго-западе, на юго-востоке и на юге - были зафиксированы показатели, более высокие чем в среднем по стране. |
| His country did not have a general human rights institution but it did have a national coordinating committee for the implementation of the Convention. | В стране оратора нет общего института по правам человека, однако существует национальный координационный комитет по осуществлению Конвенции. |
| UNICEF engagement options will be further developed for each area, depending on the country situation and national priorities. | Для каждой области будут дополнительно разработаны варианты участия ЮНИСЕФ в зависимости от положения в стране и национальных приоритетов. |
| It is the national command centre for coordinating all emergency and rescue activities in the country. | Он является национальным командным центром, отвечающим за координацию всех аварийно-спасательных работ в стране. |
| Almost every country in the world has legislation dealing with national calamities or aspects thereof. | Практически в каждой стране мира есть законодательство, касающееся национальных катастроф или их отдельных аспектов. |
| A national gender policy would be implemented to address women's social, legal, political and economic advancement. | В целях улучшения социального, правового, политического и экономического положения женщин в стране будет осуществляться национальная гендерная стратегия. |
| In a country containing more than 100 ethnic groups, national unity was the key to establishing a modern democratic nation. | В стране, насчитывающей более ста этнических групп, национальное единство является ключевым элементом, необходимым для создания современного демократического государства. |
| With respect to the maintenance or abolition of the death penalty, national consensus has not yet been reached. | В стране не сформировался национальный консенсус по вопросу о сохранении или отмене смертной казни. |
| We have been able to share those experiences with Guinea-Bissau, in particular, by advising that country on its national civilian police. | Мы поделились этим опытом с Гвинеей-Бисау, предоставив этой стране, среди прочего, консультации по деятельности ее национальной гражданской полиции. |
| Genuine national reconciliation is also crucial for the success of Afghan and international efforts to bring peace and stability to the country. | Успех афганских и международных усилий по обеспечению мира и стабильности в стране зависит также от достижения подлинного национального примирения. |
| CERD urged combating maternal mortality in the Atlantic autonomous regions, where it continues to be much higher than the national average. | КЛРД призвал к снижению смертности матерей в автономной области Атлантического побережья, где этот показатель по-прежнему намного превышает средний по стране. |
| There are several museums and galleries for national minorities administered by the Ministry of Culture or regional authorities. | В стране имеется несколько музеев и галерей национальных меньшинств, которые находятся в управлении Министерства культуры или региональных властей. |
| UNHCR reported that the national and local protection networks are being consolidated in the country. | По сообщению УВКБ, в стране проводится консолидация национальных и местных сетей защиты. |
| There is increasingly widespread awareness in the country that education and skills are fundamental for contributing to national development and individual prosperity. | В стране растет понимание того, что образование и соответствующие навыки имеют основополагающее значение для содействия национальному развитию и личному процветанию. |
| The primary objectives of the programme are to increase grain production and to promote food security at the household and national levels. | Главные задачи программы - повышение производства зерновых и улучшение продовольственного снабжения на уровне домохозяйств и в стране в целом. |
| In addition, the Government was required to prepare an annual report on the national situation with regard to gender equality. | Помимо этого правительству было поручено подготовить годовой доклад о ситуации в сфере гендерного равенства в стране. |
| In its quest to achieve the overriding goal of national peace, the Government had recognized the importance of initiating constitutional reform. | В своем стремлении достичь важнейшей цели установления мира в стране правительство признало необходимость проведения конституционных реформ. |
| Actually, the national budget expenditure for human rights education has trebled in the last two years. | Фактически бюджетные расходы на преподавание прав человека в стране за последние два года утроились. |
| It has two official administrative languages, Spanish and French, in addition to all the indigenous national languages. | В стране имеется два официальных языка испанский и французский, коренные народы страны говорят на своих языках. |
| Some law reforms have been made to bring national security standards more into line with international ones. | Чтобы национальные стандарты в области безопасности в большей мере отвечали международным стандартам, в стране были проведены определенные законодательные реформы. |
| Algeria reiterated its appreciation for the high quality of the Barbados national report on the human rights situation in the country. | Алжир вновь высоко оценил качество представленного Барбадосом доклада о положении в области прав человека в стране. |
| In this regard, it welcomed the recommendation made regarding the promotion of equality and non-discrimination against national minorities in the country. | В этой связи Общество приветствовало рекомендацию о содействии обеспечению равенства национальных меньшинств в этой стране и недискриминации в их отношении. |
| A national coordinator was designated for each country at the conference. | На конференции был назначен национальный координатор по каждой стране. |
| Follow-up action was taken to review national legislation in the light of international treaties and to make recommendations for improving it. | В стране принимаются меры по обзору национального законодательства в свете международных договоров и вынесению рекомендаций по его улучшению. |