Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The draft legislation had been proposed by President Uribe in a June meeting with non-governmental organizations and had been the topic of broad national debate by committees in the Senate and House of Representatives, NGOs, other civil society organizations and national experts. Этот проект законодательства был представлен президентом Урибе на июньском совещании с неправительственными организациями и прошел широкое обсуждение в стране с участием комитетов сената и палаты представителей, неправительственных и других организаций гражданского общества и национальных экспертов.
This initiative ensures a better coordination of UN-Habitat programmes with the priorities of national Governments and assists the resident coordinator system by providing both national and international expertise on shelter, sustainable human settlements and urban poverty in connection with the common country assessment and UNDAF processes. Реализация этой инициативы обеспечивает более эффективную координацию программ ООН-Хабитат с приоритетами национальных правительств и помогает системе координаторов-резидентов, предоставляя национальные и международные знания и опыт по вопросам жилья, устойчивого развития населенных пунктов и борьбы с проблемой городской нищеты в связи с общим анализом по стране и процессами РПООНПР.
UNTOP continues to make a significant contribution to addressing the challenges of the country's post-conflict transition: the consolidation of peace and national reconciliation; promotion of the rule of law; strengthening of democratic institutions; and support for national capacity-building in the area of human rights. ЮНТОП продолжает вносить существенный вклад в дело решения задач на переходном этапе к постконфликтному миростроительству в стране, заключающихся в упрочении мира и обеспечении национального примирения; содействии обеспечению правопорядка; укреплении демократических институтов; и оказании поддержки в наращивании национального потенциала в области прав человека.
In 1992 with the improvement of peace and stability and the attainment of national unity, the government convened a national convention that was to formulate the basic principles to be incorporated in the drafting of a constitution that would give birth to a democratic state. В 1992 году в результате укрепления мира и стабильности в стране и достижения национального единства правительство созвало национальное собрание, которое должно было разработать основные принципы для их включения в разрабатываемую конституцию, призванную создать демократическое государство.
For this purpose, as required by article 27 of the Workers' Statute, account is taken of the consumer price index, average national productivity, the increased contribution of labour to national income and the general economic climate. С этой целью и в соответствии со статьей 27 Статута трудящихся во внимание принимаются индекс потребительских цен, средний уровень производительности в стране, прирост доли наемного труда в национальном доходе и общая экономическая ситуация.
The Government of Mexico, in a note verbale dated 12 November 2002, reported that the reform of the national Constitution in August 2001 constituted a major advance in its national process of political transformation, of which prevention and elimination of discrimination was a priority. В вербальной ноте от 12 ноября 2002 года правительство Мексики сообщило о том, что изменение национальной Конституции в августе 2001 года стало важным этапом в проведении политических преобразований в стране, одной из приоритетных задач которых является предотвращение и искоренение дискриминации.
Another country has a national policy of teaching non-discrimination to students, which was adopted long before the Decade, as well as a recent policy for the implementation of the national plan of action. В другой стране имеется национальная политика для просвещения учащихся по вопросам недискриминации, которая была принята задолго до начала Десятилетия, а также недавно принятая политика в целях осуществления национального плана действий.
Section III highlights the impacts those policies and processes have on the ability of countries to design and implement national development strategies and how national Governments could pursue country-specific development-oriented policies. В разделе III освещается то воздействие, которое эта политика и эти процессы оказывают на способность стран разрабатывать и осуществлять национальные стратегии развития, и то, как национальные правительства могут осуществлять ориентированную на цели развития политику применительно к конкретной стране.
Thus, differences in migrants' education among European countries stem more from specific labour demands and from the national origin mix of migrants in each country than from diverse national immigration policies. Вот почему различия в образовании мигрантов в европейских странах скорее обусловлены спецификой спроса на рабочую силу и национальной принадлежностью мигрантов в каждой стране, чем множественностью форм национальной иммиграционной политики.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) proposed that the phrase "national NGOs and other associations" should be replaced by the phrase "national institutions and non-governmental organizations". Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) предлагает заменить выражение "национальные НПО и другие ассоциации" формулировкой "национальные учреждения и неправительственные организации".
In August, national authorities and the Office on Drugs and Crime officially inaugurated the national Drug Abuse Research and Training Institute, which will serve as a major centre of expertise and training for drug demand reduction activities in the country. В августе национальными органами и Управлением по наркотикам и преступности был официально открыт национальный Научно - исследовательский и учебный институт по вопросам наркомании, который является крупным исследовательским и учебным центром по вопросам сокращения спроса на наркотики в стране.
In this context, in March and April 2001 a national convention took place designed to create a political consensus on the conditions to strengthen peace, democracy, and measures to reconstruct the national economy. В этом контексте в марте и апреле 2001 года в стране проходила национальная конвенция в целях достижения политического консенсуса в отношении условий укрепления мира, демократии и мер по восстановлению национальной экономики.
Coordination with statistics on production, the most relevant perspective for LAS-T, requires that the national LAS cover all jobs located in a country according to the national accounts, and only these jobs. Согласование со статистикой производства - наиболее уместным компонентом для СУРС-Т - требует того, чтобы национальная СУРС охватывала все рабочие места в данной стране в соответствии с национальными счетами и только эти рабочие места.
Delegations took note of the importance of United Nations work in the country and suggested continued strengthening of national capacity and national execution, as well as capacity-building of non-governmental and civil society organizations. Делегации приняли к сведению важное значение работы Организации Объединенных Наций в этой стране и предложили и далее укреплять национальный потенциал и утверждать принцип национального исполнения, а также формировать потенциал у неправительственных и общественных организаций.
Consequently, the national minimum wage has increased by only 2.32 per cent since 2002. Supreme Decree No. 27049 of 26 May 2003 provided for the most recent increase in the national minimum wage, in line with the austerity policy implemented by the Government. Поэтому за период с 2002 года минимальная заработная плата повысилась всего лишь на 2,32%. Последнее повышение минимальной заработной платы в стране было предусмотрено Верховным декретом Nº 27049 от 26 мая 2003 года, что объясняется проводимой правительством жесткой экономической политикой.
It is for each country to determine the balance between national policy space and international disciplines and commitments that it deems appropriate, and to decide in this context to what extent international obligations make it worth giving up national policy space. Каждой стране надлежит определить баланс между национальным политическим пространством и международными правилами и обязательствами, который она сочтет целесообразным, а также в этой связи решить, в какой мере международные обязательства оправдывают отказ от национального политического пространства.
The draft national plan of action on gender mainstreaming in national development would give effect to the various provisions of the Convention and create a framework for the implementation of gender mainstreaming throughout the country. Проект национального плана действий по учету гендерного аспекта в национальном развитии позволит реализовать различные положения Конвенции и создаст основу для внедрения гендерного подхода по всей стране.
In particular, the extended presence of the Mission in the country has assured a stable security environment and enabled the Government to make steady progress in consolidating peace, and in promoting national reconciliation, justice and national reconstruction. В частности, продленное присутствие Миссии в стране обеспечило стабильные условия в плане безопасности и позволило правительству добиться устойчивого прогресса в деле укрепления мира и поощрения национального примирения, справедливости и восстановления страны.
The report of Slovenia addressed the action taken in Slovenia with respect to national standardization in field collection and office treatment of geographical names, names in multilingual areas, the national names authority and exonyms. В докладе Словении рассказывалось о мероприятиях в стране, касающихся национальной стандартизации применительно к выявлению и нормализации топонимов, о подходе к топонимам в многоязычных районах, национальном ведомстве по географическим названиям и экзонимах.
The rise of racism and xenophobia on many continents and in many States can be explained by the capacity of the extreme right to shape the national political agenda around nationalist, xenophobic and racist ideas and policies under the guise of protecting national employment and combating immigration. Рост расизма и ксенофобии на многих континентах и во многих государствах объясняется способностью крайне правых сил навязывать свои националистические, ксенофобные и расистские идеи на национальном политическом уровне под предлогом защиты рабочих мест в стране и борьбы с иммиграцией.
In answer to a question from Ms. Rakotoarisoa, Ms. Motoc explained that the truth and reconciliation commissions were national, consisted of national and international experts and personalities, and had a seat in a given country. Отвечая на один из вопросов г-жи Ракотоаризоа, г-жа Моток объяснила, что комиссии по установлению истины и примирению являются внутригосударственными, состоят из национальных и международных экспертов и видных деятелей и расположены в конкретной стране.
Millennium development goal country reports should be based on existing data and analyses, contained in documents such as national development plans, poverty reduction strategy papers, national human development reports and the common country assessments. Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должны основываться на существующих данных и результатах анализа, содержащихся в таких документах, как национальные планы развития, документы о стратегии смягчения проблемы нищеты, национальные доклады о развитии человека и общий анализ по стране.
Forging links between the CSTD and national science and technology bodies in each country, in order to promote networking, share national experiences and facilitate information flows; а) укрепление связей между КНТР и национальными органами по науки и технике в каждой стране в целях содействия созданию сетей, обмену национальным опытом и расширению потоков информации;
Thailand has continuously undertaken and strengthened national measures, through the work of designated national focal points as well as various legal instruments, to support the international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and related materials and technologies. Таиланд неуклонно проводит в жизнь и укрепляет соответствующие национальные меры по линии существующих в стране координационных центров, а также на основе различных правовых инструментов в целях поддержки международных усилий по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения, а также связанных с ним материалов и технологий.
Monitoring and analysis of national measures to influence the design and management of freight transport with a view to enhancing the use of intermodal transport and preparation of a tool-box of policy measures and mechanisms that, depending on national circumstances, could be utilized to this end. Мониторинг и анализ национальных мер по оказанию воздействия на проектирование и управление грузовыми перевозками с целью активизации использования интермодальных перевозок и подготовки набора стратегических мер и механизмов, которые в зависимости от сложившихся в стране условий можно было бы использовать в данной связи.