Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Organize a national nutritional surveillance system and conduct research on food and nutrition problems in the country. создание национальной системы контроля над питанием и проведение исследований по вопросам питания и продовольствия в стране.
One national point of contact in each country is therefore highly desirable for effective communication and coordination of assessment programme activities and streamlining of networking structures. Поэтому для повышения эффективности связи, координации мероприятий программы оценки и упорядочивания сетевых структур было бы крайне желательно иметь какой-либо один национальный контактный пункт в каждой стране.
The participants of the Bonn Agreement strongly expressed their determination to promote national reconciliation, respect human rights and work for lasting peace and stability in the country. Участники Боннского соглашения выразили свою твердую решимость содействовать национальному примирению, уважению прав человека и установлению прочного мира и стабильности в стране.
Nigeria has completed a national register on chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. Нигерия завершила подготовку национального реестра импортируемых, производимых или потребляемых в стране химических материалов и принимает энергичные меры для создания химической справочной лаборатории, где будут проверяться химические пробы.
The experience underlines the importance of international cooperation in implementing a rights-based development process and that it can take different forms, extending over varying periods depending on the national context. Данный опыт в первую очередь свидетельствует о важности международного сотрудничества в осуществлении процесса развития с учетом прав человека, а также о том, что оно может иметь различные формы и продолжаться в течение различных периодов времени в зависимости от ситуации в конкретной стране.
He stated that every country should have a national law that established as a criminal act racist action and the public spread of racist ideas. Он заявил, что в каждой стране должно быть национальное законодательство, квалифицирующее в качестве уголовного деяния расистские действия и публичное распространение расистских идей.
One of the project's most interesting achievements was the establishment in each country of national teams consisting of representatives of all the main stakeholders. Одним из наиболее интересных достижений проекта явилось создание в каждой стране национальных групп, состоящих из представителей всех основных заинтересованных сторон.
An assessment of the compatibility of the proposed activity with the national environmental protection legislation; (Ь) оценкой совместимости планируемой в стране деятельности с законодательством страны в области охраны окружающей среды;
The target population consists of approximately 136,000 women and it represents about 50% of the national target population. Целевое население включает примерно 136 тыс. женщин, что составляет около 50 процентов всего целевого населения в стране.
This scenario would have adverse repercussions on the life of Central African populations already suffering from the effects of domestic political tension and a precarious national socio-economic situation. Такой сценарий пагубно скажется на жизни центральноафриканского населения, которое и так страдает от внутренней политической напряженности и нестабильного социально-экономического положения в стране.
The death penalty was abolished as a form of punishment for women one year prior to its national abolition. За год до отмены смертной казни в стране она, как мера наказания, была отменена для женщин.
Developing nations should increase national funding for basic education to at least 3% of Gross Domestic Product. а) развивающимся странам следует увеличить финансирование базового образования в стране по крайней мере до З процентов от валового внутреннего продукта;
Where these functions are not performed, the work of UNDP and its associated funds and programmes, although benefiting communities, rarely impact upon national poverty reduction. В тех случаях, когда вышеуказанные функции не выполнялись, работа ПРООН и связанных с ней фондов и программ редко приводила к сокращению масштабов нищеты в той или иной стране, хотя и приносила пользу их общинам.
Compared against national averages, their position is measured quantitatively in a large number of policy areas. В нем дается количественная оценка положения этнических групп по целому ряду позиций в сопоставлении со средними показателями по стране.
Disaggregation of data is needed in order to extend the analysis beyond simple national averages that can be misleading, signal false progress or mask disparities related to ethnicity. Дезагрегирование данных необходимо для того, чтобы не ограничивать анализ обычными средними показателями по стране, которые могут не во всем соответствовать реальному положению дел, свидетельствовать о прогрессе в его отсутствие или затушевывать различия, обусловливаемые этнической принадлежностью.
Consequently, some 90 per cent of comunidades have not been regularized, as compared with the national average of 56.2 per cent. Таким образом, не урегулированы земельные права 90% общин против 56,2% в среднем по стране.
In several European countries, the poverty line is set at half the average national income, making people living below this line relatively poor. В ряде европейских стран порог нищеты установлен на уровне суммы, равной половине среднего дохода по стране, в результате чего население, живущее ниже этой черты, переходит в категорию относительно бедного.
Thus far, no national census has been taken of this street population because identification is so difficult. В настоящее время в стране нет статистических данных по этой категории населения, поскольку трудно дать ей всесторонние характеристики.
The national Gender Policy was developed, launched and disseminated. Была разработана национальная гендерная политика, которая осуществляется по всей стране;
The observer for Algeria said that in his country there were pardons and reductions of sentences on the day of national celebrations (8 March). Наблюдатель от Алжира сказала, что в ее стране существует практика помилования и сокращения срока заключения в день национального праздника (8 марта).
For each country a background report was provided by a national consultant. По каждой стране национальный консультант представил справочный доклад;
A national housing strategy to the year 2000 was put in place and a long-term plan for the period 1996-2020 was adopted. В стране была разработана национальная стратегия жилищного строительства до 2000 года и был принят долгосрочный план на период 1996-2020 годов.
The first problem relates to the modalities used by international organizations to collect data from countries and also depends on the level of coordination of national statistical systems within the country. Первая проблема связана с механизмами сбора данных по странам международными организациями и зависит также от уровня координации деятельности национальных статистических органов в стране.
Myanmar's citizens have endured unnecessary social and economic hardship because of the absence of an all-inclusive process of democratization and national reconciliation in their country. Гражданам Мьянмы приходится испытывать излишние социально-экономические лишения и трудности, поскольку процесс демократизации и национального примирения в стране не носит всеобъемлющего характера.
Participants also said they would prefer the expression "persons settled in national territory" to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. Кроме того, они высказали пожелание, чтобы выражение "лица, обосновавшиеся в пределах национальной территории", применялось не только к иностранцам, постоянно проживающим в стране, но и к гражданам страны.