Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The national minimum wage is periodically set by a decree of the Council of Ministers acting on a proposal from the Ministry concerned and the Ministry of Finance. Минимальный уровень зарплаты по стране периодически определяется декретом Совета министров по предложениям министерства по вопросам опеки и министерства финансов.
Anyway, only a small social group patronizes the various cultural offerings, except for television and radios, true national preferences, as tools that provide access to information and leisure. В любом случае только небольшая социальная группа покровительствует различным культурным мероприятиям, если не считать телевидения и радио, которым поистине отдается в стране предпочтение в качестве средств получения доступа к информации и проведения досуга.
Here, a broad consultation process was organized with national consultation coordinated at the federal level, and public consultations were organized by environmental authorities in the regions. В этой стране был организован широкий процесс консультаций, который координировался на федеральном уровне, а природоохранные органы организовали консультации с общественностью в регионах.
In 20 states, women made up at least 30 per cent of participants in 2008, while the national average was 49 per cent. В 2008 году в 20 штатах на женщин пришлось не менее 30 процентов участников программы, в то время как средний показатель по стране составил 49 процентов.
Between 1991 and 2000, the North and the Center-West regions recorded growth rates above the national average, at 2.9% and 2.4%, respectively. В период с 1991 по 2000 год в северном и центрально-западном регионах темпы роста населения превышали средний показатель по стране и составляли, соответственно, 2,9% и 2,4%.
The sources of data used for this report are scattered through national censuses, research projects, official documents, and other technical publications issued by research institutes and centers and by government bodies responsible for monitoring the country's public policies. Источниками данных, которые использовались при подготовке настоящего доклада, являются материалы национальных переписей, данные исследовательских проектов, официальная документация и другие технические публикации, издаваемые научно-исследовательскими институтами и центрами, а также государственными органами, контролирующими осуществление государственных программ в стране.
Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. С провозглашением независимости Украины на высшем законодательном и исполнительном уровнях был принят ряд концептуальных документов и целевых программ, направленных на обеспечение гендерного равенства в обществе, что послужило основой формирования национального механизма гендерной политики в стране.
Ten years ago, the country adopted a national platform and a plan of action to improve the status of women, to include rural women. Десять лет назад в стране были приняты национальная платформа и план действий по улучшению положения женщин, в т.ч. проживающих в сельской местности.
Mr. EWOMSAN said that discrimination often led people to remain within their own group and that national culture should be regarded as the sum of the different cultures coexisting in the country. Г-н ЭВОМСАН говорит, что дискриминация часто ведет к стиранию этнической принадлежности и что национальная культура должна восприниматься как совокупность различных культур, имеющихся в стране.
This measure was thought to explain why the number of pupils enrolled in Carinthia and the Burgenland was above the national average. Представляется, что именно в этом кроется причина того факта, что в Каринтии и Бургенланде число получающих образование учащихся выше, чем в среднем по стране.
The publication procedure of the River Basin Management Plans to be developed for each RBD of the country is described in article 15 of Presidential Decree 51/2007, which transposes mainly the technical requirements of the Water Framework Directive into national legislation. Порядок публикации планов управления речными бассейнами для каждого РБ в стране описан в статье 15 указа президента 51/2007 об интеграции в национальное законодательство технических требований Рамочной директивы по воде.
In some countries UNDP has worked with governments to enhance national capacities, while in many others it has set up parallel systems without aligning them with those of other development partners within the country, or with those of the government. В некоторых странах ПРООН проводила совместную с правительствами деятельность по укреплению национального потенциала, в то время как во многих других она создавала параллельные системы без обеспечения их соответствия системам, создаваемым другими партнерами в области развития в этой стране или правительством страны.
In line with the common UNDG approach, the emphasis is on strengthening national capacities by facilitating capacity assessments and formulating capacity development strategies intended to strengthen country aid management and implementation. В соответствии с общими принципами ГООНВР упор делается на укрепление национальных возможностей посредством упрощения оценки потенциала и формулирования стратегии развития потенциала, предназначенной для укрепления системы распределения и осуществления помощи в стране.
Concurrently, the pilot project succeeded in making 16 per cent of the illiterates in the country literate, at a lower cost per person than the national literacy programme. При этом в результате осуществления экспериментального проекта в стране грамотными стали 16 процентов лиц, которые ранее были неграмотными, а затраты на одного человека оказались более низкими по сравнению с национальной программой повышения грамотности.
In Nicaragua, 90 per cent use of national norms and guidelines for emergency obstetric care is reported by the country office, which is working within an inter-agency approach with UNICEF and others. Согласно сообщению странового отделения в Никарагуа, которое взаимодействует с ЮНИСЕФ и другими структурами в рамках межучрежденческого подхода, в стране обеспечивается соблюдение национальных норм и руководящих принципов оказания неотложной акушерской помощи на уровне 90 процентов.
Generally, success means that the peacekeeping mission can withdraw without risk to the stability of the country because national partners have effectively taken over the maintenance of security and the provision of services to citizens, and the peace process is firmly entrenched in society. Как правило, слово «успех» означает, что можно вывести миротворческую миссию, не создавая при этом угроз для стабильности в этой стране, поскольку национальные партнеры реально взяли на себя заботу об обеспечении безопасности и удовлетворении потребности граждан, а мирный процесс пользуется твердой поддержкой общества.
We are active participants in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism; we are convening a Global Initiative national tabletop exercise in New Zealand next month. Мы активно задействованы и в Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма: в следующем месяце мы организуем у себя в стране национальные тренировочные компьютерные учения по проведению такой борьбы.
In this context, we would like to refer to the various visits to Cuba by the national authorities, both to participate in international events taking place in the fraternal country and against the background of bilateral relations. В контексте вышеизложенного мы можем привести примеры многочисленных официальных визитов должностных лиц высокого уровня на Кубу как для участия в международных мероприятиях, посвященных вопросам развития в этой братской стране, так и по линии двусторонних отношений.
This project has had an excellent track record in my country due to the coherence and better coordination of the activities of United Nations bodies with those of our national authorities, particularly with regard to aligning international projects with the country's priorities. Благодаря согласованности действий и более эффективной координации усилий органов Организации Объединенных Наций с нашими национальными органами власти, этот проект пользуется отличной репутацией в нашей стране, особенно в плане адаптации международных проектов к первоочередным задачам страны.
We urge them to work towards the unity of Somalia, which as the supreme national interest should take precedence over any other consideration, and to lay the foundations for security and stability in their country. Мы настоятельно призываем их работать на благо единства Сомали, которое в качестве высшего интереса нации должно взять верх над всеми прочими соображениями и заняться закладкой основ для безопасности и стабильности в их стране.
However, the achievement is still modest in key areas such as programmes for young people, diabetics and older persons, where the average national coverage is very low and only half provide quality care. Однако по ключевым направлениям, таким как программы для молодежи, диабетиков и пожилых людей, успехи пока скромные; в среднем по стране отмечается низкая охваченность услугами по этим программам, и только половина из них является качественными.
Thanks to the national expertise which has been developed to deal with this complex disease, many strategic plans have succeeded in scoring important gains in the epidemiological, medical and sociological domains. Благодаря накопленному в стране опыту работы с этими сложными заболеваниями при осуществлении многих стратегических планов удалось добиться крупных успехов в эпидемиологической, медицинской и социологической областях.
We will continue to support every effort aimed at enabling the Hondurans to find, as soon as possible, a political solution to this crisis that leads to national reconciliation and promotes stability in the country and improvement in the living conditions of its inhabitants. Мы будем и впредь поддерживать все усилия, направленные на то, чтобы помочь Гондурасу как можно скорее достичь политического урегулирования этого кризиса, которое приведет к национальному примирению и будет содействовать укреплению стабильности в стране и улучшению условий жизни ее населения.
The Russian Federation supports the efforts of Afghanistan in fighting against drugs, notwithstanding the very difficult situation in the country, including its work to implement a national counter-narcotics strategy. Российская Федерация поддерживает усилия, предпринимаемые Афганистаном в сфере борьбы с наркотиками, несмотря на сложнейшую ситуацию в стране, в том числе его работу по осуществлению Национальной антинаркотической стратегии.
We are confident that, without promoting national reconciliation and consent and strengthening the State hierarchy, it would be impossible to significantly improve and radically change the situation in the country. Убеждены, что без содействия национальному примирению и достижению консенсуса между противоборствующими сторонами и укрепления вертикали власти нельзя позитивно и коренным образом изменить обстановку в стране.