Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Against the backdrop of the democratic change unfolding there, her Government had prepared a national action plan on human rights, which adopted a holistic and community approach to combating discrimination and social exclusion. На фоне разворачивающихся в стране демократических преобразований правительство подготовило национальный план действий по правам человека, в котором использован целостный и социологический подход к борьбе с дискриминацией и социальной изоляцией.
He noted that his country had a permanent national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons, and listed some of its activities. В этой связи он также сообщил о том, что в его стране была создана постоянная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и перечислил некоторые мероприятия, проведенные этим учреждением.
It was active in 41 countries through its IDLO alumni associations, which worked to promote the rule of law at the national and regional levels. МОПР действует в 41 стране через свои ассоциации выпускников учебных заведений, которые занимаются пропагандой идей верховенства права на национальном и региональном уровнях.
HIV/AIDS has been designated in my country as a disease of national concern, and Myanmar is committed to fighting it by using all available resources. ВИЧ/СПИД рассматривается в моей стране, как заболевание, являющееся предметом национальной озабоченности, и Мьянма намерена вести с ним борьбу с использованием всех имеющихся средств.
The use of landmines is for our national defence and is strictly under control in our country. В нашей стране мины применяются исключительно в оборонительных целях и под строгим контролем.
Such ethnic and cultural diversity is something we see as a national heritage, as a source of fruitful interaction and enrichment of those people of varying cultures and ethnic groups who live in our country. Такое этническое и культурное разнообразие рассматривается нами как национальное достояние, как источник плодотворного взаимовлияния и взаимообогащения проживающих в нашей стране представителей различных культур и национальностей.
He/she would also be responsible for maintaining liaison with the United Nations agencies, funds and programmes, national organizations and NGOs present in the country. Он/она будет отвечать также за поддержание контактов с присутствующими в стране учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, национальными организациями и НПО.
During the reporting period, BONUCA organized a number of training programmes in cooperation with national authorities, aimed primarily at revitalizing civic processes in the country. В течение отчетного периода ОООНПМЦАР организовало в сотрудничестве с национальными властями ряд учебных программ, направленных в первую очередь на возрождение гражданских процессов в стране.
According to the signatories, the objectives of the pact are to create a solid parliamentary base to ensure stability and create a Government of national consensus. По словам сторон, подписавших пакт, целями этого пакта являются создание прочной парламентской базы для обеспечения стабильности в стране и формирование правительства национального согласия.
These plans should exist at all levels within a country (local, provincial and national); Такие планы должны существовать в стране на всех уровнях (местном, провинциальном и национальном);
Are there plans in your country to modify the maximum permissible dimensions applicable for national road transport of goods? Планируется ли в вашей стране изменить максимально допустимые размеры, применимые для национальной дорожной перевозки грузов?
(a) There is no national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children. а) в стране отсутствует национальная система опеки над несопровождаемыми детьми - просителями убежища и детьми-беженцами.
He also asked what stage the process initiated by the State party to restore peace and national unity in the country was in. Г-н Эвомсан также спрашивает, на какой стадии находится начатый государством-участником процесс восстановления мира и национального единства в стране.
Besides French, which was the official language, four national languages were spoken in the Congo: Swahili, Lingala, Kikongo and Tshiluba. Помимо французского, который является официальным языком, в стране говорят на четырех национальных языках: суахили, лингала, киконго и тшилуба.
Aid should focus on the established national priorities and programmes, but there was also need for flexibility so that Sierra Leone could benefit from assistance and financial aid. Помощь следует сосредоточить на указанных национальных приоритетах и программах, однако в процессе ее оказания следует проявлять гибкость для того, чтобы Сьерра-Леоне могла извлечь выгоды из оказываемой стране поддержки и финансовой помощи.
The Working Party recalled the useful French study presented at the Policy Forum in October 2007 which had provided the basis for national policy decisions. Рабочая группа напомнила о весьма ценном исследовании, которое было представлено Францией в ходе форума по вопросам политики в октябре 2007 года и послужило основой для принятия политических решений в этой стране.
The representative of the Russian industry spoke about its involvement in national standardization work and stressed the importance of a dialogue between Government and industry. Представитель российской промышленности рассказал о ее участии в проводимой в стране работе по стандартизации и подчеркнул важность диалога между правительством и промышленностью.
Having described the institutional structure for guaranteeing rights, the Brazilian State will now explain how the national juridical order seeks to ensure the promotion and protection of human rights. Описав организационную структуру, обеспечивающую гарантию прав, Бразильское государство теперь пояснит, каким образом действующий в стране правовой порядок обеспечивает поощрение и защиту прав человека.
I continue to believe that a parallel process of strengthening national democratic institutions and promoting an inclusive dialogue could relieve the current tensions within the country. Я по-прежнему считаю, что одновременное осуществление процесса, направленного на укрепление национальных демократических институтов и содействие проведению всеохватного диалога, могло бы ослабить существующую напряженность в стране.
The case study of Kenya also indicates another factor that was taken into consideration in deciding to adopt International Accounting Standards in place of national ones. В тематическом исследовании по этой стране отмечается и другой фактор, который учитывался при принятии решения о переходе с национальных на международные стандарты бухгалтерского учета.
The development of the stock market and national financial system reforms in the 1970s underpinned the development of accounting in the country. Развитие фондового рынка и реформы национальной финансовой системы 70х годов стали толчком для развития бухгалтерского дела в стране.
The national literacy strategy adopted by our country should enable Algeria to reduce that rate by half by 2015. Благодаря национальной стратегии борьбы с неграмотностью, принятой в нашей стране, к 2015 году численность неграмотного населения в Алжире должна сократиться в два раза.
They also welcomed progress made by the Government in pursuing national reconciliation, restoring the credibility of the country externally and promoting cooperation with international financial authorities. Они также приветствовали прогресс, достигнутый правительством в деле национального примирения, восстановления доверия к стране в мире и укрепления сотрудничества с финансовыми органами.
Television and radio are key media in reaching out to the national audience in a country where over 70 per cent of the adult population is illiterate. Телевидение и радио - это ключевые средства для выхода на общенациональную аудиторию в стране, где более 70 процентов взрослых жителей неграмотны.
In this regard, measures have been taken to strengthen national forensic expertise in the investigation and preservation of mass grave sites. В связи с этим в стране принимаются меры по укреплению национального потенциала в области судебно-медицинской экспертизы для проведения расследований, касающихся массовых захоронений, и их сохранения для следственных действий.