Another objective of FBE is to provide specific information in the most prevalent foreign languages. |
Еще одной задачей ОБО является предоставление конкретной информации на наиболее распространенных иностранных языках. |
Housing was one of the areas where the differences between the Roma and the majority population were most pronounced. |
Жилье является одной из областей, где наиболее заметно проявляются различия между рома и большинством населения. |
It called on Tajikistan to focus on the rights of the most disadvantaged children, including children with disabilities and girls. |
Он призвал Таджикистан сосредоточить усилия на правах детей, находящихся в наиболее благоприятном положении, включая детей-инвалидов и девочек. |
They were also concerned about the difficulty of ensuring birth registration of the most vulnerable children in the north and north-east. |
Они также выразили озабоченность в связи с трудностью обеспечения регистрации рождения для наиболее уязвимых детей в северных и северно-восточных районах. |
The most important phase of the entire process was the implementation of commitments. |
Наиболее важным этапом всего процесса является выполнение обязательств. |
Regarding one of the most pressing priorities, the right to food, Togo had taken various initiatives to increase agricultural production. |
Что касается одного из наиболее насущных приоритетов - обеспечение права на питание, - то Того предприняло различные инициативы по увеличению продукции сельскохозяйственного производства. |
It also commended the policies introduced to aid the most vulnerable sectors of society. |
Она также высоко оценила политику, которая проводится в целях оказания помощи наиболее уязвимым слоям общества. |
The most common measure applied by national institutions to protect human rights defenders appears to be formal complaints mechanisms. |
Как представляется, наиболее распространенной мерой, используемой национальными учреждениями для защиты правозащитников, являются механизмы рассмотрения жалоб в официальном порядке. |
The insufficiency of electricity availability and the contaminated water supply are among the most serious challenges. |
Среди наиболее значительных проблем отмечается недостаточное электроснабжение и загрязненность воды в системах водоснабжения. |
The most striking example is the Ministry of the Interior ban on the FPI rally planned for 16 March 2013. |
Наиболее ярким примером является запрет Министерства внутренних дел на проведение митинга ИНФ, запланированного на 16 марта 2013 года. |
He's most dangerous when he's being pleasant. |
Дьявол наиболее опасен именно когда приятен. |
George's most important relationships really were conducted through their... their music and their lyrics. |
Наиболее серьёзные отношения у Джорджа осуществлялись посредством их музыки и стихов. |
She always struck me as the most evolved gerbil in your family. |
Она меня всегда поражала, как наиболее развитая дурочка в вашей семье. |
Richard Owen himself purchased the most astonishing fossil for his museum. |
Ричард Оуэн лично приобрел наиболее удивительный экспонат своего музея. |
I suppose Lowry's job is to be efficient, but that is sometimes the least creative and most destructive option. |
Думаю, работа Лаури в том, чтобы быть эффективной, но иногда это - наименее искусный и наиболее разрушительный вариант. |
I can tell because you look the most horrified. |
Могу это предположить, поскольку ты выглядишь наиболее шокированной. |
The most probable is that there's no him upstairs. |
Наиболее вероятно, что там наверху никого нет. |
I see you've chosen the most isolated neighborhood. |
Вижу, что выбрали вы наиболее обособленный район. |
Losing a friend is one of the most painful things to go through. |
Потеря друга - одна из наиболее болезненных вещей, что приходится пережить. |
He has access to the most sensitive levels of policy-making. |
У него есть доступ к наиболее секретным политическим документам. |
I explained to him that you were one of my most... tenacious priests. |
Я пояснил ему, что вы один из моих наиболее... упорных священников. |
Enough to make Dominique threaten the thing you cared most about. |
Достаточное, чтобы заставить Доминику угрожать тому, что наиболее заботит вас. |
We should start with the most crucial areas first. |
Мы должны начать с наиболее важных секторов. |
He's the most qualified person on board to operate the transporters under these circumstances. |
Он - наиболее опытный специалист на борту по обращению с транспортаторами в подобных обстоятельствах. |
Mr. Worf, open the lower band frequencies most commonly used in the last century. |
Мистер Ворф, вызов по нижнему регистру частот, наиболее часто использовавшимся в прошлом веке. |