Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The states most affected by the Boko Haram insurgency are among those with the highest incidence of poverty. Штаты, наиболее пострадавшие от восстания "Боко харам", относятся к числу штатов с наибольшей распространенностью нищеты.
The Council has highlighted food security and nutrition as one of the most urgent challenges the world faces. В качестве одной из наиболее актуальных проблем, с которыми сталкивается мир, Совет выделил продовольственную безопасность и питание.
The Council has underscored the need to mitigate food-related risks for the most vulnerable communities, including by improving land governance. Совет подчеркнул необходимость сокращения связанных с продовольствием рисков для наиболее уязвимых общин, в том числе за счет улучшения управления земельными ресурсами.
Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. Меры жесткой экономии, которые предусматривают сокращение в период кризиса расходов на важнейшие программы социального обеспечения, могут подорвать уважение норм в области прав человека и угрожать наиболее уязвимым членам общества.
The international community also has a major responsibility to provide support in the most effective possible way. Международное сообщество также несет на себе важное обязательство предоставлять поддержку наиболее эффективным образом.
Therefore, animal welfare should be regarded as one of the most effective means of reducing poverty and stimulating development. По этой причине защита животных должна рассматриваться в качестве одного из наиболее эффективных средств сокращения уровня нищеты и стимулирования развития.
There is opportunity for UNEP to work further with its key stakeholders to concentrate on areas in which it adds the most value. ЮНЕП располагает возможностями для продолжения совместной работы со своими основными заинтересованными сторонами, сосредоточивая внимание на тех областях, в которых она вносит наиболее ценный вклад.
The last three of the mentioned specialisations are the most demanded among employers. Последние три из упомянутых направлений специализации являются наиболее востребованными среди работодателей.
One of the most important functions of the state is the consistent implementation of state-led family policy. Одной из наиболее важных функций государства является последовательное проведение государственной семейной политики.
The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. Комитет далее рекомендует принять стратегии и планы действий в области занятости, направленные на улучшение положения в районах, в которых проблема безработицы носит наиболее острый характер.
Three families (17 people) selected from among the most vulnerable in this group were moved into the apartments. В данных квартирах были размещены три семьи беженцев (17 человек) из числа наиболее уязвимых в этой категории лиц.
The most important factor is the continuously increasing number of women using some of the modern birth control methods. Наиболее важным фактором является постоянно возрастающее число женщин, использующих тот или иной современный метод предупреждения беременности.
The causes that are considered as most serious include contaminated environment, mainly in industrial areas, and or incorrect life style. Наиболее серьезными причинами такого положения считаются, в частности, загрязнение окружающей среды, главным образом в промышленных районах, и неправильный образ жизни.
Day activities are provided for people with the most severe disabilities who cannot manage work. Они проводятся в интересах лиц с наиболее тяжелыми формами инвалидности, не способными работать.
As the most effective tool in fighting poverty is employment, building inclusive labour markets is a priority for the Hellenic strategy. Поскольку наиболее эффективным средством борьбы с бедностью служит занятость, приоритетом греческой стратегии является создание всеохватных рынков труда.
This corresponds to about 2.5 million persons living in conditions of poverty in the most vulnerable municipalities. Было охвачено приблизительно 2,5 млн. человек, живущих в условиях нищеты в наиболее уязвимых муниципалитетах.
Protocol for treating the most frequent mental health issues; Протокол оказания медицинской помощи при наиболее часто встречающихся проблемах психического здоровья;
A number of the most significant developments which have taken place since the submission of Ireland's 2nd Periodic Report are outlined below. Ниже приведены краткие сведения о ряде наиболее важных изменений, произошедших после представления второго периодического доклада Ирландии.
It constitutes the most effective form of protection because the enforcement of court decisions is obligatory and failure to implement them entails criminal responsibility. Данный способ наиболее действенный ввиду обязательности исполнения решения суда и наличия уголовной ответственности за его неисполнение.
The Human Rights Committee is one of the most effective oversight committees in Parliament, and it enjoys full government cooperation. Комитет по правам человека является одним из наиболее эффективных комитетов по надзору в парламенте и получает полное содействие со стороны правительства.
This system, called the UN-Habitat project accrual and accountability system, is the most important management tool introduced in the reform. Данная система, получившая наименование «Система учета проектов и отчетности», представляет собой наиболее важный инструмент управления, внедренный в ходе реформы.
Although land-related taxes are the most common source of municipal revenues, they are seldom taken advantage of. Хотя связанные с земельными ресурсами налоги представляют собой наиболее распространенный источник муниципальных налоговых поступлений, на деле они используются довольно редко.
Specific normative and operational projects will be located in the most appropriate subprogramme, depending on their substantive content. В зависимости от их основного содержания конкретные нормативные и оперативные проекты будут отнесены к наиболее подходящим подпрограммам.
Issue-specific projects will seek to fill identified gaps in the field and will be located in the most appropriate focus area. Целью осуществления проектов по конкретным вопросам является заполнение выявленных пробелов в соответствующей области, эти проекты будут осуществляться в рамках наиболее подходящего направления.
Specific operational and normative projects related to cross-cutting issues will be located in the most appropriate branches, depending on their substantive content. Конкретные оперативные и нормативные проекты, связанные с межсекторальными вопросами, будут включены в наиболее подходящие сектора в зависимости от их содержательного наполнения.