Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
It included the most popular, internationally traded cuts. В него включены наиболее распространенные в международной торговле отрубы.
The meeting agreed that the included items were the currently most traded cuts. Участники совещания согласились с тем, что включенные в стандарт продукты являются наиболее распространенными.
Control: Use of resistant varieties and long rotations are the most effective ways to control the disease in infected land. Контроль: использование резистентных разновидностей и севооборот с длинной ротацией являются наиболее эффективными способами контроля данного заболевания в пораженных районах.
The EATL project now enters in the most critical phase. В настоящее время проект по ЕАТС входит в наиболее важную фазу.
The Internet is the most used interface across the pan-European region to make the assessments available. Интернет является наиболее широко используемым средством обеспечения доступа к материалам оценок во всем регионе Большой Европы.
The most notable urban transport challenges listed in order of priority are: Наиболее существенные проблемы городского транспорта касаются следующих аспектов (перечислены ниже в порядке очередности):
Currently, the most pressing issue is reconciling the broader challenges of the AETR Agreement. В настоящее время наиболее насущным вопросом является нахождение компромисса между более общими задачами Соглашения ЕСТР.
The changes for motorcycles are the most important. Наиболее важны изменения, связанные с мотоциклами.
In inland water transport self-propelled dry cargo and tank vessels, push boats, and tugs are the most commonly used vehicles. На внутреннем водном транспорте наиболее распространенными типами судов являются самоходные сухогрузные суда и танкеры, толкачи и буксиры.
The United States has embarked on a programme of building high-speed rail corridors in the nation's most urbanized corridors and regions. Соединенные Штаты Америки приступили к осуществлению программы создания высокоскоростных железнодорожных сетей в наиболее урбанизированных коридорах и регионах страны.
For diversified cargo, the stability calculation shall be performed for the most unfavourable loading condition. Для неоднородного груза расчет остойчивости должен проводиться для наиболее неблагоприятных условий загрузки.
The fundamental basis of the very most driver assisting technologies is explicitly addressed. В ней напрямую учитываются принципиальные основы наиболее распространенных технологий помощи при вождении.
This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups. Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп.
It takes on essential tasks in the care of all, especially the weakest and most vulnerable. Она выполняет важные задачи, заботясь о благополучии всех членов семьи, особенно слабых и наиболее уязвимых.
The most effective means of empowering older persons is to increase and/or enhance the quality of existing resources. Наиболее эффективным средством расширения прав и возможностей пожилых людей является расширение и/или повышение качества имеющихся ресурсов.
Degraded environments lead to degraded economies and trap the most vulnerable in a cyclical pattern of poverty. Деградация окружающей среды ведет к деградации экономики и вовлекает наиболее уязвимых в циклическую модель нищеты.
Political processes should enhance the meaningful participation of the most excluded through dialogues conducted in an atmosphere of mutual respect and collaboration. Политические процессы должны расширить значимое участие наиболее социально изолированных людей путем диалога, проводимого в атмосфере взаимного уважения и сотрудничества.
Girls' education is not only a right, but the most powerful tool for breaking the cycle of poverty. Образование девочек - это не только право, но и наиболее мощный инструмент, позволяющий вырваться из тисков нищеты.
In recent years this collaboration has been most successful and sustained with the Statistical Commission. В последние годы наиболее успешным и последовательным было сотрудничество со Статистической комиссией.
Compounding inequalities must be addressed for the Goals to be achieved for the most marginalized groups of women and girls. Для достижения целей в интересах наиболее ущемленных групп женщин и девочек необходимо ликвидировать комплексные проявления неравенства.
Violence against women is the most acute form of gender inequality in Nigeria. Наиболее выраженной формой гендерного неравенства в Нигерии является насилие в отношении женщин.
Focus on the most excluded and marginalised women and girls концентрацию внимания на наиболее социально отчужденных и маргинализованных женщинах и девочках.
Dozens of studies document the struggle to balance career and family as the most significant challenge facing their professional advancement. Десятки исследований документально подтверждают, что усилия по достижению баланса между карьерой и семьей представляют собой наиболее серьезное препятствие, стоящее на пути их профессионального роста.
Women are one of the most vulnerable groups. Женщины являются одной из наиболее уязвимых групп населения.
They are informally employed in the most difficult, hazardous and underpaid activities, such as fish processing and construction. Они на неофициальной основе выполняют наиболее сложную, опасную и низкооплачиваемую работу, такую как переработка рыбы и строительные работы.