| Following is a brief discussion of lessons and challenges most relevant to the Secretariat. | Ниже кратко обсуждаются уроки и вызовы, имеющие наиболее непосредственное отношение к Секретариату. |
| Peacekeeping remains one of the most visible, challenging and important endeavours of the United Nations. | Поддержание мира остается одним из наиболее заметных, сложных и важных видов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. | Проведение такого анализа имеет важнейшее значение для эффективного расходования средств, а также с точки зрения охвата соответствующими услугами детей, относящихся к наиболее уязвимым и маргинализированным группам. |
| While space precludes a detailed analysis, highlighted below are some of the most frequent and important factors. | Хотя объем доклада не позволяет провести подробный анализ, ниже приводятся некоторые из наиболее распространенных и существенных факторов. |
| It was also pointed out that there was a need to incentivize service in the most remote locations. | Было также указано на необходимость введения стимулов для работы в наиболее удаленных местах службы. |
| The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. | Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
| The economic and financial crisis has also increased migration from the most affected countries. | Экономический и финансовый кризис также повлиял на увеличение миграционного потока из наиболее пострадавших стран. |
| Any new development framework must be inclusive of and beneficial to the most vulnerable and poorest people. | Любые новые программы действий в области развития должны обеспечивать учет и удовлетворение потребностей наиболее уязвимых и беднейших слоев населения. |
| The simplest would be an overall top-line cap, which would provide the most flexibility to leadership to manage changing costs within a biennium. | Наиболее простой вариант заключается в установлении общего максимального предела, который обеспечил бы руководителям наибольшую свободу действий в управлении меняющимся объемом расходов в данном двухгодичном периоде. |
| There is an increasing recognition of the widespread inequities affecting the poorest and most vulnerable children. | Все шире признается факт повсеместно существующего неравенства, затрагивающего детей из наиболее бедных и уязвимых категорий. |
| The most serious offence facing Christians is apostasy, which carries a death sentence. | Наиболее серьезным обвинением, предъявляемым христианам, является вероотступничество, которое влечет за собой смертный приговор. |
| However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. | Однако частное страхование обычно не бывает эффективным в плане охвата наиболее нуждающихся групп населения, так что правительственная политика сохраняет кардинальное значение. |
| All African country groupings have shown progress in mobilizing domestic resources, with the most significant increase in resource-rich countries. | Все группы африканских стран добились прогресса в мобилизации национальных ресурсов, причем наиболее заметное увеличение наблюдалось в богатых ресурсами странах. |
| FDI represents a major proportion of private capital flows and is considered to be the most stable form of foreign capital. | ПИИ составляют значительную часть потоков частного капитала и считаются наиболее стабильной формой притока иностранного капитала. |
| The case of nuclear weapons is perhaps the most serious. | Ядерное оружие представляет, возможно, наиболее серьезную угрозу. |
| In countries with high rates of informal employment, systems of social protection based on contributory schemes do not reach the most vulnerable. | В странах с высокими показателями неформальной занятости системы социальной защиты, основанные на отчислении взносов, не доступны для наиболее уязвимых групп. |
| Strategic investments in school infrastructure, including ensuring that girls and the most marginalized are able to attend school, are also crucial. | Кроме того, необходимы стратегические инвестиции в школьную инфраструктуру, в том числе для того, чтобы обеспечить возможности посещения школы девочками и наиболее маргинализованными группами. |
| Some of the most expensive remittance corridors were found in the poorest countries. | Несколько наиболее дорогостоящих коридоров денежных переводов были обнаружены в беднейших странах. |
| Being one of the most resilient economic sectors, there is increasing agreement that investing in culture is essential for a dynamic economy. | Поскольку этот экономический сектор является одним из наиболее жизнеспособных, ширится понимание того, что инвестирование в сферу культуры имеет существенно важное значение для динамичного развития экономики. |
| The permanent consultative committee has been the most commonly used form of consultation. | Постоянные консультативные комитеты являются наиболее часто используемым форматом консультаций. |
| Varietal mixture and disease spread may be most apparent in this area because planting equipment may not have been properly cleaned. | В этой части поля сортовые примеси и заболевания могут носить наиболее выраженный характер, поскольку посадочное оборудование могло не подвергнуться надлежащей очистке. |
| They are most often the result of dehydration at pressure points. | Они наиболее часто являются результатом обезвоживания в точках давления. |
| These projects are the most complex and difficult to realise in the TEN-T network. | Эти проекты являются наиболее сложными и трудноосуществимыми в сети ТЕС-Т. |
| Standards are the most obvious documents to be referenced. | Наиболее распространенными документами, на которые делаются ссылки, являются стандарты. |
| The study addressed the most common C1, C2 and C3 tyres in terms of size and manufacturer. | В этом исследовании рассматривались наиболее распространенные шины классов С1, С2 и С3 в разбивке по размеру и изготовителю. |