Following is a brief discussion of lessons and challenges most relevant to the Secretariat. |
Ниже кратко обсуждаются уроки и вызовы, имеющие наиболее непосредственное отношение к Секретариату. |
Peacekeeping remains one of the most visible, challenging and important endeavours of the United Nations. |
Поддержание мира остается одним из наиболее заметных, сложных и важных видов деятельности Организации Объединенных Наций. |
Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. |
Проведение такого анализа имеет важнейшее значение для эффективного расходования средств, а также с точки зрения охвата соответствующими услугами детей, относящихся к наиболее уязвимым и маргинализированным группам. |
While space precludes a detailed analysis, highlighted below are some of the most frequent and important factors. |
Хотя объем доклада не позволяет провести подробный анализ, ниже приводятся некоторые из наиболее распространенных и существенных факторов. |
It was also pointed out that there was a need to incentivize service in the most remote locations. |
Было также указано на необходимость введения стимулов для работы в наиболее удаленных местах службы. |
The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. |
Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
The economic and financial crisis has also increased migration from the most affected countries. |
Экономический и финансовый кризис также повлиял на увеличение миграционного потока из наиболее пострадавших стран. |
Any new development framework must be inclusive of and beneficial to the most vulnerable and poorest people. |
Любые новые программы действий в области развития должны обеспечивать учет и удовлетворение потребностей наиболее уязвимых и беднейших слоев населения. |
The simplest would be an overall top-line cap, which would provide the most flexibility to leadership to manage changing costs within a biennium. |
Наиболее простой вариант заключается в установлении общего максимального предела, который обеспечил бы руководителям наибольшую свободу действий в управлении меняющимся объемом расходов в данном двухгодичном периоде. |
There is an increasing recognition of the widespread inequities affecting the poorest and most vulnerable children. |
Все шире признается факт повсеместно существующего неравенства, затрагивающего детей из наиболее бедных и уязвимых категорий. |
The most serious offence facing Christians is apostasy, which carries a death sentence. |
Наиболее серьезным обвинением, предъявляемым христианам, является вероотступничество, которое влечет за собой смертный приговор. |
However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. |
Однако частное страхование обычно не бывает эффективным в плане охвата наиболее нуждающихся групп населения, так что правительственная политика сохраняет кардинальное значение. |
All African country groupings have shown progress in mobilizing domestic resources, with the most significant increase in resource-rich countries. |
Все группы африканских стран добились прогресса в мобилизации национальных ресурсов, причем наиболее заметное увеличение наблюдалось в богатых ресурсами странах. |
FDI represents a major proportion of private capital flows and is considered to be the most stable form of foreign capital. |
ПИИ составляют значительную часть потоков частного капитала и считаются наиболее стабильной формой притока иностранного капитала. |
The case of nuclear weapons is perhaps the most serious. |
Ядерное оружие представляет, возможно, наиболее серьезную угрозу. |
In countries with high rates of informal employment, systems of social protection based on contributory schemes do not reach the most vulnerable. |
В странах с высокими показателями неформальной занятости системы социальной защиты, основанные на отчислении взносов, не доступны для наиболее уязвимых групп. |
Strategic investments in school infrastructure, including ensuring that girls and the most marginalized are able to attend school, are also crucial. |
Кроме того, необходимы стратегические инвестиции в школьную инфраструктуру, в том числе для того, чтобы обеспечить возможности посещения школы девочками и наиболее маргинализованными группами. |
Some of the most expensive remittance corridors were found in the poorest countries. |
Несколько наиболее дорогостоящих коридоров денежных переводов были обнаружены в беднейших странах. |
Being one of the most resilient economic sectors, there is increasing agreement that investing in culture is essential for a dynamic economy. |
Поскольку этот экономический сектор является одним из наиболее жизнеспособных, ширится понимание того, что инвестирование в сферу культуры имеет существенно важное значение для динамичного развития экономики. |
The permanent consultative committee has been the most commonly used form of consultation. |
Постоянные консультативные комитеты являются наиболее часто используемым форматом консультаций. |
Varietal mixture and disease spread may be most apparent in this area because planting equipment may not have been properly cleaned. |
В этой части поля сортовые примеси и заболевания могут носить наиболее выраженный характер, поскольку посадочное оборудование могло не подвергнуться надлежащей очистке. |
They are most often the result of dehydration at pressure points. |
Они наиболее часто являются результатом обезвоживания в точках давления. |
These projects are the most complex and difficult to realise in the TEN-T network. |
Эти проекты являются наиболее сложными и трудноосуществимыми в сети ТЕС-Т. |
Standards are the most obvious documents to be referenced. |
Наиболее распространенными документами, на которые делаются ссылки, являются стандарты. |
The study addressed the most common C1, C2 and C3 tyres in terms of size and manufacturer. |
В этом исследовании рассматривались наиболее распространенные шины классов С1, С2 и С3 в разбивке по размеру и изготовителю. |