Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
UNOCI was the most consistent in doing so, starting in 2005 until 2011. ОООНКИ делала это наиболее последовательно начиная с 2005 по 2011 год.
Strategic information needs to be used more effectively to focus programmes where they are most needed. Следует более эффективно использовать стратегическую информацию в целях обеспечения того, чтобы программы были направлены на решение наиболее неотложных задач.
The most negative impact is on the population's reproductive health. Наиболее отрицательное влияние оказывается на репродуктивное здоровье населения.
The southern region, one of the most volatile in terms of polio virus circulation, has reported no cases since November. Из южной части, наиболее взрывоопасной в плане распространения вируса полиомиелита, с ноября сообщений не поступало.
UIC gathers administrative reports on education basically because it considers that that procedure represents the most effective use of its resources for continuing estimation purposes. Институт статистики ЮНЕСКО собирает административные отчеты об уровне образования в основном потому, что он считает их наиболее эффективным способом использования своих ресурсов в целях продолжения оценки.
Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. Наиболее острыми являются потребности в густонаселенных районах, пострадавших от насилия, а также в районах, где находится большое число внутренне перемещенных лиц.
Aluminium production is among the most advanced and environmentally friendly of metallurgical processes. Следует отметить, что технология производства алюминия относится к наиболее прогрессивному и экологически чистому металлургическому производству.
Doing so, the Mission adhered to the most stringent protocols available for such an investigation. При этом Миссия соблюдала положения наиболее строгих действующих протоколов, касающихся проведения таких расследований.
This included the queries to help in identification of the most relevant cases. Он включал в себя и вопросы, помогавшие в выявлении наиболее актуальных эпизодов.
Poor sanitation - the goal where we lag most - will remain a daily challenge for billions. Миллиарды людей по-прежнему будут сталкиваться каждый день с проблемой низкого качества услуг в области санитарии - цель, от достижения которой мы наиболее далеки.
The most vulnerable segments of society are too often left behind. Наиболее уязвимые слои общества зачастую оказываются брошены на произвол судьбы.
This is, by its very nature, one of the most sensitive sectors affected by the embargo. В силу своего характера этот сектор является одним из наиболее серьезно затрагиваемых блокадой.
Reducing the underlying risk factors of disasters remains the most challenging area. Снижение основных факторов риска бедствий остается наиболее проблемной областью.
This has previously been perhaps the most elusive goal, at all levels. Ранее эта цель являлась, возможно, наиболее труднодостижимой на всех уровнях.
The most visited part of the website was the judgements and orders of the Tribunals. Наиболее посещаемой частью сайта оказался раздел, посвященный решениям и приказам трибуналов.
The most common recurring impacts are outlined briefly below. Ниже вкратце излагаются наиболее распространенные из периодических последствий.
Maldives believes that this unique process is one of the most effective ways to promote human rights for all. Мальдивские Острова считают, что этот уникальный процесс является одним из наиболее эффективных способов содействия соблюдению прав человека всех людей.
Data management activities such as collection, cleansing and conversion are the most critical dependency in terms of readiness to deploy. Мероприятия по управлению данными, такие как сбор, чистка и преобразование данных представляют собой наиболее важную задачу в точки зрения обеспечения готовности к внедрению.
Agencies are also providing a social safety net for the most vulnerable through nutritional support. Учреждения предоставляют также социальную защиту наиболее уязвимым группам населения на основе продовольственной помощи.
Another criterion in selecting the air fare is that it should be the most direct and economical route. Другой критерий выбора авиатарифа - то, что он должен обеспечить следование наиболее прямым и экономичным маршрутом.
Central Darfur was most affected, with substantial damage caused to the houses and shelters of an estimated 14,500 people. Наиболее пострадал Центральный Дарфур, где серьезный ущерб был причинен жилью, по оценкам, 14500 человек.
The first and most effective line of defence against piracy is enhanced vigilance on the part of the shipping industry. Первейшим и наиболее эффективным средством защиты от пиратства является повышенная бдительность судоходных компаний.
To ensure the most efficient use of resources, the President of the Mechanism presided over the Appeals Chamber. В целях обеспечения наиболее эффективного использования средств функции председателя на заседаниях Апелляционной камеры исполнял Председатель Механизма.
The biggest and most significant area of change over the years has been in improving the fairness of the regime. В течение всех этих лет самой крупной и наиболее значительной сферой изменений явилось повышение объективности режима.
Their inputs are integral to enhancing civilian capacity, especially in the most affected developing countries. Их вклад имеет большое значение для укрепления гражданского потенциала, особенно в наиболее пострадавших развивающихся странах.