Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
It is also part of the national trunk road network of about 8000 km, which comprises the most important roads in Sweden. Она также является частью национальной грузовой автодорожной сети протяженностью примерно 8000 км, охватывающей наиболее важные дороги Швеции.
The distribution of persons shall correspond to the most unfavourable one from the point of view of stability. Распределение людей должно соответствовать наиболее неблагоприятному случаю с точки зрения остойчивости.
In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни.
Transport is one of the most rapidly developing sectors in Lithuania. Транспорт является одним из наиболее быстро развивающихся секторов в Литве.
The transport sector in Lithuania is one the most significant components of the economy. Транспортный сектор в Литве является одним из наиболее значительных компонентов экономики.
The increase in exports of communication services has been most dynamic. Наиболее динамично развивается экспорт услуг в области коммуникаций.
Primary commodities, particularly energy, are the single most important category of LLDCs' merchandise exports. Основные виды сырьевых товаров, особенно энергоносители, являются наиболее важной отдельно взятой категорией товарного экспорта НВМРС.
Establishment of a GEF chemicals management focal area with new and additional funds may be the most appropriate way forward. Наиболее целесообразным направлением предстоящих усилий может стать создание выделенной области регулирования химических веществ ФГОС с обеспечением новых и дополнительных финансовых средств.
This article was initially viewed as the most contentious in the Convention. Первоначально эта статья рассматривалась как наиболее спорная статья Конвенции.
One of the most serious constraints the world currently faces is the growing decline of freshwater resources. Одним из наиболее серьезных препятствий, с которыми страны мира сталкиваются в настоящее время, является продолжающееся сокращение пресноводных ресурсов.
The GIWA global report provides a comprehensive view of the most important findings on global and regional scales. В глобальном докладе ГОМВР представлен всеобъемлющий обзор наиболее важных выводов глобального и регионального масштаба.
Among the voluntary instruments that can be used for this purpose, certification is the most widespread in tourism. Среди так называемых "добровольных средств" в сфере туризма наиболее широко распространена сертификация.
WHO is promoting the use of country-tailored strategies on subsidies to increase access to the most vulnerable population groups. ВОЗ содействует применению основанных на национальных условиях стратегий в отношении субсидий в целях расширения доступа к ОИСДП наиболее уязвимых групп населения.
JIU is mandated to look at issues of increased efficiency and effectiveness of the United Nations system and the most rational use of funds. ОИГ поручено изучить вопросы повышения эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций и наиболее рационального использования средств.
The most pressing policy challenges facing the new EU member States are to achieve sustainable fiscal consolidation and implement structural reforms for job-rich growth. Наиболее насущные проблемы в политике, стоящие перед новыми государствами - членами ЕС, заключаются в обеспечении устойчивой консолидации бюджетов и в реализации структурных реформ в интересах подкрепления экономического роста увеличением занятости.
In fact, according to JFBA, the court finds even the most mentally retarded people are completely mentally competent. Фактически, по данным ЯФАА, даже в отношении наиболее умственно отсталых лиц суд устанавливает полную психическую дееспособность.
It could also be one of the most potent instruments for transferring technology and knowledge when accompanied by appropriate policies. В сочетании с надлежащей политикой они могут стать также одним из наиболее мощных инструментов для передачи технологии и знаний.
All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges. Все эти результаты подтверждают, что все страны, даже страны, сталкивающиеся с наиболее острыми проблемами в области развития, могут добиться прогресса.
Women continue to remain most strongly affected by unemployment. Наиболее серьезно от безработицы по-прежнему страдают женщины.
The least developed countries - two thirds of which are in Africa - represent the most vulnerable segment of humanity. Наименее развитые страны - две трети которых находится в Африке - представляют собой наиболее уязвимый сегмент в мире.
That means critical opportunities to prevent epidemics concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the larger population are being missed. Это означает, что утрачиваются возможности для предупреждения распространения эпидемии, в основном затрагивающей наиболее уязвимые группы населения, на население в целом.
During 2004, substantial progress had been made in some of the most difficult and controversial areas. В 2004 году был достигнут существенный прогресс в некоторых из наиболее трудных и спорных областей.
Employment is the most urgent need of IDPs at the moment. В настоящее время для вынужденных переселенцев наиболее неотложной проблемой является трудоустройство.
The theme groups on HIV/AIDS have been the most successful and UNICEF often takes a leadership role in them. Работа тематических групп по ВИЧ/СПИДу оказалась наиболее плодотворной, и во многих случаях ЮНИСЕФ играет в них руководящую роль.
One of Channel 22's most ambitious projects is its beaming of a signal to the United States. Один из наиболее масштабных проектов 22-го канала - начало вещания на Соединенные Штаты.