Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Forest-sector operations often have greater direct impact on the most economically marginalized rural populations. Деятельность в секторе лесоводства нередко оказывает более значительное непосредственное воздействие на наиболее маргинализированные в экономическом отношении группы сельского населения.
Perhaps most vulnerable of all are street children. Наиболее уязвимыми из всех групп, вероятно, являются беспризорные дети.
Women, children and the disabled are therefore the most disadvantaged. Поэтому женщины, наряду с детьми и инвалидами, входят в категорию наиболее ущемленных лиц.
It is currently the most acute problem. В настоящее время эта проблема носит наиболее острый характер.
Direct mail remains the most effective tool to generate funds from individuals. Прямые обращения по почте по прежнему являются наиболее эффективным способом сбора средств среди физических лиц.
Road safety actions are most intensive in the industrialized countries, especially Europe. Наиболее интенсивно действия в области безопасности дорожного движения предпринимаются в промышленно развитых странах, особенно в Европе.
Environmental regulations are by far the most important factor. На сегодняшний день природоохранные нормы явно являются наиболее важным из этих факторов.
This compares favourably with those of most developed countries. Приведенные цифры не опускаются ниже уровня соответствующих показателей наиболее развитых стран мира.
They are therefore most effectively undertaken near the time of release. Поэтому они являются наиболее эффективными, когда заключенные проходят их ближе к моменту освобождения.
Uncertainty regarding a future retrial and sentencing appeared to weigh most heavily upon him. Наиболее серьезное беспокойство ему, очевидно, доставляла неопределенность по поводу будущего повторного судебного разбирательства и вынесения приговора.
UNMIBH's Special Trafficking Operations Programme is the most comprehensive anti-trafficking operation in the region. Осуществляемая МООНБГ Специальная программа оперативных действий по борьбе с торговлей людьми является наиболее всеобъемлющей операцией в данной области в регионе.
That approach may penalize the countries that most need aid. Такой подход может наносить ущерб странам, испытывающим наиболее острую потребность в помощи.
The health aspects of these efforts have been most successful. Те аспекты этой работы, которые касались улучшения состояния здоровья, оказались наиболее успешными.
The grantor's name and address is the most common criterion. В этой связи наиболее распространенными критериями являются наименование и адрес лица, передавшего обеспечительное право.
These reforms are the broadest and most profound that we have ever seen. Эти реформы являются наиболее обширными и глубокими из числа тех, свидетелями которых нам приходилось быть.
FAO identifies the finalization and adoption of voluntary guidelines as its most significant future challenge. ФАО рассматривает вопрос об окончательной разработке и утверждении добровольных руководящих принципов в качестве своей наиболее важной задачи в будущем.
The most effective systems are in Central and Eastern Europe, Croatia and Slovenia. Наиболее эффективные системы созданы в странах Центральной и Восточной Европы, а именно в Хорватии и Словении.
Members were most effective when they contributed on all issues. Члены Совета действуют наиболее эффективно, когда они вносят вклад по всем вопросам.
Other policy interventions directly targeted the most vulnerable members of society. Кроме того, были приняты меры, непосредственно направленные на оказание помощи наиболее уязвимым членам общества.
Opioid use remains the most prominent illicit drug problem throughout Central and South-West Asia. Потребление опиоидов остается наиболее острой проблемой, связанной с запрещенными наркотиками, во всех странах Центральной и Юго-Западной Азии.
The technologies used typically involve both terrestrial and satellite systems to disseminate information most effectively. Используемые технологии, как правило, предусматривают применение как наземных, так и спутниковых систем, необходимых для наиболее эффективного распространения информации.
Women are the population group most vulnerable to HIV/AIDS in Djiboutian society. Что касается ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом, то женщины составляют наиболее уязвимую группу населения Джибути.
Prevention remains the most effective, and least expensive, weapon. На настоящий момент наиболее эффективным средством борьбы с этой проблемой по-прежнему является профилактическая деятельность.
Environmental taxes are among the most cost-effective and efficient environmental policy tools available. Природоохранные налоги относятся к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат и действенных инструментов экологической политики.
The most environmentally friendly options must be prioritized. В приоритетном порядке следует реализовывать наиболее рациональные с экологической точки зрения варианты.