Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Of course, the most difficult thing is to determine the appropriate time to effect that change. Безусловно, наиболее сложная задача состоит в установлении надлежащих сроков осуществления этих изменений.
It sends a strong signal that the international community will no longer allow the most serious international crimes to remain unpunished. Это является внушительным сигналом к тому, что международное сообщество не будет больше мириться с наиболее серьезными международными преступлениями.
Combating organized crime and illegal trafficking, including the most degrading kind that turns human beings into commodities, is a priority in our regional approach. Одним из приоритетов нашего регионального подхода является борьба с организованной преступностью и разнообразным незаконным оборотом, в том числе с наиболее унизительной его разновидностью, превращающей людей в товар.
It means trusting and empowering communities, especially the most vulnerable, to be part of the solution. Это значит доверять и давать возможность сообществам, особенно наиболее уязвимым, принять участие в решении проблемы.
My delegation calls for research in the development of vaccines against the HIV strains prevalent in the regions most affected by the pandemic. Делегация Намибии призывает к разработке вакцин против штаммов вируса, преобладающих в регионах, наиболее сильно пораженных пандемией.
It is universally established that democracy is the most appropriate remedy to overcome the pain of countries and of peoples. Общепризнанно, что демократия - это наиболее подходящее средство для преодоления страданий стран и народов.
A large part of this money is channelled to the countries most affected by the epidemic. Значительная часть этих денег направляется странам, наиболее пострадавшим от эпидемии.
This is a responsibility that the Governments of the most powerful countries must share with the major economic actors in the world. Эту ответственность правительства наиболее развитых стран должны разделить с руководством крупнейших корпораций.
The Millennium Declaration was a clear manifestation of the ability of the Organization to take up new tasks and confront the most pressing challenges. Декларация тысячелетия стала ясной демонстрацией способности организации брать на себя новые задачи и справляться с наиболее насущными проблемами.
In our opinion, prevention is the most important element and the best possible tool with which to fight HIV/AIDS. Мы считаем, что профилактика является важнейшим и наиболее эффективным инструментом борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The most efficient way of overcoming disagreements in political practice is to search for compromise. В политической практике наиболее эффективным путем к преодолению разногласий служит, как известно, поиск компромиссов.
The proliferation of transnational criminal activities is the most vivid example of the negative effect of open borders in a globalized world. Распространение транснациональной преступности является наиболее ярким примером негативных последствий открытых границ в глобализованном мире.
It was also emphasized that one of the most effective ways to prevent conflicts was to strengthen democracy. Подчеркивалось также, что одним из наиболее эффективных средств предупреждения конфликтов является укрепление демократии.
We need to study those threats through the prism of the human beings concerned, in particular the most vulnerable. Необходимо рассматривать эти угрозы через призму людей, в частности наиболее уязвимых из них.
We shall certainly avail ourselves of his generosity when we believe his good offices would be most fruitful. Мы, безусловно, воспользуемся его щедростью, когда сочтем, что эти добрые услуги являются наиболее полезными.
Multilateralism was cited as the most efficient weapon in the fight against terrorism. Многосторонний подход назывался наиболее эффективным инструментом в борьбе против терроризма.
The past 12 months appear to be one of the most turbulent periods in the Council's recent history. Последний год был одним из наиболее бурных в современной истории Совета.
The AIDS virus is the single most significant threat to the very survival of humankind. Вирус СПИДа на данный момент представляет наиболее опасную угрозу для жизни человечества.
Since Asia is, after Africa, the most vulnerable continent, such a potential threat must not be underestimated. Поскольку Азия является вторым после Африки наиболее уязвимым континентом, эту потенциальную угрозу нельзя недооценивать.
Two of the most worrying challenges to peace are terrorism and the proliferation of arms, including weapons of mass destruction. Двумя наиболее тревожными вызовами миру являются терроризм и распространение оружия, в том числе оружия массового уничтожения.
Those United Nations staff members had dedicated their lives to helping the most vulnerable. Эти сотрудники Организации Объединенных Наций посвятили себя делу оказания помощи наиболее уязвимым.
Security then became the key, most pressing and compelling focus of collective action. Ключевое значение обрела безопасность, ставшая наиболее насущным и актуальным центром сосредоточения коллективных действий.
Nevertheless, we must continue the frontal assault on the most widespread and destructive forms of terrorism: poverty and social exclusion. Как бы то ни было, нам надлежит продолжать фронтальное наступление на наиболее широко распространенные и пагубные формы терроризма - на нищету и социальную исключенность.
Poverty, weapons proliferation and AIDS are among the most destabilizing factors on the international scene, as is terrorism. Нищета, распространение оружия и СПИД - это одни из наиболее дестабилизирующих факторов на международной арене, равно как и терроризм.
Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня.