Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Suspected terrorists are prosecuted using the most appropriate offences. Подозреваемые в терроризме преследуются за совершение преступлений, наиболее соответствующих конкретным обстоятельствам дела.
Bolivarian socialism was one of the most relevant. Боливарианский социализм является одной из наиболее уместных систем в этом отношении.
Women and girls are among the most vulnerable and are therefore harder-hit. Женщины и девочки принадлежат к числу наиболее уязвимых групп населения и поэтому еще более затронуты бедностью.
Seminars were organised in rural areas having most active women who demonstrated the highest motivation to get information. Семинары были организованы в сельских районах, и в их работе приняли участие наиболее активные женщины, которые продемонстрировали самую высокую заинтересованность в получении информации.
These figures are published every two years, most recently in 2008. Такие статистические данные публикуются каждые два года; наиболее свежие были опубликованы в 2008 году.
The most common convictions are for stone-throwing. Наиболее часто основанием для вынесения обвинительных приговоров является забрасывание камнями.
It is one of the most devastating weapons ever conceived. Это оружие - одно из наиболее разрушительных видов, когда-либо изобретенных в галактике.
Hunger turned my most precious ally against me. Голод отвернул от меня наиболее ценного моего союзника - народ.
The new framework must be comprehensive and must ensure that Governments address the most pertinent issues and target the populations most in need. Новая рамочная программа должна быть всеобъемлющей и способствовать тому, чтобы правительства уделяли внимание наиболее актуальным вопросам и оказывали помощь наиболее нуждающимся группам населения.
The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that relevant training is delivered to all users through the most appropriate delivery method in the most cost-effective manner possible. Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения соответствующей подготовки всех пользователей на основе наиболее подходящего метода и наиболее эффективным с точки зрения затрат способом.
The most sensitive endpoint is hepatotoxicity, with the most sensitive species being the dog (U.S.EPA, 2010). Наиболее чувствительной конечной точкой является гепатотоксичность, а наиболее чувствительным видом - собака (АООС США, 2010).
One of the most comprehensive indicators of commonalities and differences is the level of regional integration, reflected most readily in the magnitude of intraregional trade. Одним из наиболее всеобъемлющих показателей сходств и различий является уровень региональной интеграции, наиболее точно отражаемый в масштабах внутрирегиональной торговли.
In most countries these are not crimes at all, let alone viewed as "most serious crimes". В большинстве стран они совсем не являются преступлениями, не говоря уже о том, чтобы квалифицировать их как «наиболее тяжкие преступления».
Milk cooperatives have been most successful in the dry parts of India, not the most ideal setting for dairy, making cooperative action even more noteworthy. Молочные кооперативы действовали наиболее успешно в засушливых районах Индии - не самых идеальных условиях для производства молочных продуктов, что делает деятельность кооперативов еще более примечательной.
A growing body of evidence suggests that prioritizing the most disadvantaged communities is the most efficient and cost-effective way to reduce inequalities and improve outcomes for children. Растущий объем информации указывает на то, что уделение первоочередного внимания наиболее неблагополучным общинам является самым эффективным и экономичным способом сокращения неравенства и достижения лучших результатов в интересах детей.
Missions with the most immediate protection of civilians threats, including MONUSCO and UNMISS, have developed the most comprehensive structures and processes to implement their strategies. Миссии с самыми непосредственными угрозами с точки зрения защиты гражданских лиц, включая МООНСДРК и МООНЮС, разработали наиболее полные структуры и процессы для осуществления своих стратегий.
Indeed, what is most important in some contexts, such as rebuilding societal trust and institutional legitimacy, may be the most difficult to assess. И действительно, то, что является наиболее важным в некоторых контекстах, как, например, восстановление доверия общества и легитимности институтов, может тяжелее всего поддаваться оценке.
Their most urgent project at present is to create the ASEAN Economic Community by 2015; they have already eliminated most tariff barriers but difficult non-tariff barriers remain. Их наиболее актуальный проект в настоящее время заключается в создании к 2015 году Экономического сообщества АСЕАН; большинство тарифных препятствий они уже устранили, однако серьезные проблемы нетарифного характера сохраняются.
The United States expressed the view that the 1970 UNESCO Convention was the most effective and the most widely accepted normative tool for international cooperation in combating trafficking in cultural property. Соединенные Штаты высказали мнение, что Конвенция ЮНЕСКО 1970 года является самым эффективным и наиболее широко применяемым нормативным документом для осуществления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей.
Special attention should be paid to the needs of the most marginalized and most at-risk adolescents, including refugee and displaced populations. Особое внимание следует уделять потребностям подростков, входящих в наиболее маргинализованные группы и группы риска, в том числе беженцев и перемещенных лиц.
CERD expressed deep concern that Ciganos and Roma were still the most discriminated against and most vulnerable people in Portugal. КЛРД выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что цыгане и рома по-прежнему являются наиболее дискриминируемой и наиболее уязвимой группой населения в Португалии.
Five different categories had been distinguished, including most comprehensive and most transparent inventory and best small country (below 5 million inhabitants). Были отмечены пять различных категорий, в том числе наиболее полный и наиболее прозрачный кадастр и наилучшая малая страна (менее 5 млн. жителей).
Human resources are the most common area of responsibility for women while finance is the most common area of responsibility for men. Людские ресурсы являются наиболее типичной областью ответственности для женщин, а финансы являются наиболее типичной областью ответственности для мужчин.
From there, they venture deeper inland, setting up settlements at the most favourable locations where food is most plentiful and accessible. Оттуда, они предприятие глубже внутренних, Настройка поселений в наиболее благоприятных местах где пища является наиболее многочисленны и доступным.
In assessing the minimum required data set, the Working Group should ensure that priority is given to those SNA components that are most relevant to the national policy requirements of most countries. При оценке минимально необходимого множества данных Рабочей группе следует обеспечить, чтобы первоочередное внимание уделялось тем компонентам СНС, которые являются наиболее актуальными для национальных стратегических потребностей большинства стран.