Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
This puts them into a most numerous of 17 national minorities in this country. Это определяет их положение как наиболее многочисленного из 17 национальных меньшинств страны.
Some of the most relevant initiatives are presented below. Ниже будет сказано о некоторых наиболее важных из них.
The most direct indicators of these conditions of inequality are health and nutrition. О неравноправном положении различных слоев населения наиболее убедительно свидетельствуют показатели, относящиеся к состоянию здоровья и питанию.
Evaluation and monitoring was one of the most important tasks of the Office because it ensured effective implementation of legislative mandates. Оценка и контроль входят в число наиболее важных задач Управления, поскольку они обеспечивают эффективное осуществление директивных мандатов.
These forest-dependent people are among the poorest, most vulnerable and powerless groups. Люди, зависящие от лесных ресурсов, принадлежат к наиболее бедным, уязвимым и бесправным группам населения.
Cattle ranching is the most significant agricultural enterprises. Наиболее важной отраслью сельского хозяйства является скотоводство.
The third and fourth most spoken languages are Sekgalagadi and Sesarwa, respectively. Третьим и четвертым наиболее распространенными языками являются секгалагади и сесарва.
Steps must be taken to ensure protection for the most vulnerable groups. Следует проводить мероприятия, направленные на обеспечение защиты наиболее уязвимых групп.
This form of discrimination was perhaps the most prevalent. Эта форма дискриминации встречается, вероятно, наиболее часто.
Consent to treatment is one of the most important human rights issues relating to mental disability. Согласие на лечение является одним из наиболее важных вопросов в области прав человека, связанных с умственной недостаточностью.
Disadvantaged or vulnerable groups, including minorities, are most frequently among those who suffer denial of justice. К числу тех, кто наиболее часто страдает от отказа в правосудии, находятся представители обездоленных или уязвимых групп, включая меньшинства.
The judiciary should be representative of, sensitive and responsive to the most disadvantaged groups in society. Судейский корпус должен представлять наиболее обездоленные группы общества, быть восприимчивым к их проблемам и реагировать на них.
Despite important reforms, the Bar remains the weakest and most passive part of the judicial system. Несмотря на важные реформы, адвокатура по-прежнему остается слабым и наиболее пассивным звеном судебной системы.
The most visible incentives behind violent acts against women are the social norms and traditional understanding of chastity. Наиболее очевидными стимулами для актов насилия в отношении женщин являются социальные нормы и традиционные представления о целомудренности.
Some human rights require Governments to decide on the most appropriate form of implementation, balancing often competing interests. В отношении некоторых прав человека от правительств требуется принятие решений, касающихся наиболее целесообразной формы их осуществления, с тем чтобы уравновесить часто противоречивые интересы.
Mr. Teferra Shiawl-Kidanekal recalled that Central Africa was one of the most troubled regions of the continent. Г-н Теферра Шиоль-Киданекаль напомнил, что Центральная Африка принадлежит к числу наиболее неспокойных регионов Африканского континента.
Such linkage would undermine the emphasis on finding the individual who is most highly qualified for a specific mandate. Такая увязка будет подрывать принцип подбора специалиста, обладающего наиболее высокой квалификацией для получения конкретного мандата.
The fourth, and perhaps most important, level is with the general public. Четвертый и, возможно, наиболее важный уровень включает широкую общественность.
The most significant contribution in this new system of reporting is in the information regarding specific countries. Наиболее важным вкладом в эту новую систему отчетности является информация по конкретным странам.
It was hoped that the debate would highlight the most effective preventive measures. Он надеется, что обсуждение этой темы позволит выделить наиболее эффективные превентивные меры.
It had most seriously affected the indigenous population by hindering their development and the establishment of a multicultural society. Он наиболее серьезно затронул коренные народы, воспрепятствовав их развитию и построению многокультурного общества.
Among the tribes, it was often the elders who met the judges to agree upon the most suitable punishment. В племенах, как правило, старейшины встречаются с судьями и обсуждают с ними наиболее подходящие меры наказания.
Nigeria was among the most populous, vibrant and energetic countries in Africa. Нигерия является одной из наиболее густонаселенных, активных и динамичных стран в Африке.
The delegation should indicate how the National Revenue Allocation System would affect the most vulnerable ethnic minorities. Делегации следует указать, каким образом функционирование общенациональной системы распределения доходов затрагивает наиболее уязвимые этнические меньшинства.
Discrimination in employment was one of the most complex problems to be addressed by strategies to combat racism. Дискриминация в сфере труда относится к числу наиболее сложных проблем, связанных со стратегиями борьбы с расизмом.