Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
"Plaçage" is the most common form of consensual union in Haiti. Сожительство является наиболее распространенной формой неформального союза между мужчиной и женщиной в Гаити.
There could be a commission of inquiry to look into the most serious crimes. Можно создать комиссию по расследованию наиболее серьезных преступлений.
Its resolution on the subject has been celebrated as the most significant management regime shift in fisheries in many years. Ее резолюция по этому вопросу признается в качестве наиболее значительного за многие годы прорыва в режиме управления рыбохозяйственной деятельностью.
The most critical area of cooperation remains the apprehension of fugitives. Наиболее важной областью сотрудничества остается задержание лиц, скрывающихся от правосудия.
Excessive transport costs constitute more important barriers than most favoured nation tariffs. Высокие транспортные издержки являются более серьезными барьерами, чем тарифы для наиболее благоприятствуемых наций.
The issue of the ICTY's archives is described as one of the most important of those functions. Вопрос, касающийся архивов МТБЮ, считается одним из наиболее важных применительно к этим функциям.
As a small State, we rely on the integrity of international law, of which the ICJ is one of the most important pillars. Являясь малым государством, мы полагаемся на целостность международного права, одной из наиболее прочных опор которого является МС.
The exchange of information on the completion of stockpile destruction was the most significant part of the Standing Committee meetings. Наиболее важной частью совещаний Постоянного комитета был обмен информацией о завершении уничтожения запасов.
It was concluded that: One of the most cost-effective options were preventive options, such as coal washing and fuel switching. Был сделан вывод о том, что: одними из наиболее затратоэффективных вариантов были профилактические варианты, например промывка угля или замещение топлива.
Public defence services have considerably increased protection for the most vulnerable sectors of Mexican society. В частности, был значительно повышен уровень защиты наиболее непривилегированных слоев мексиканского общества.
This investigation is probably one of the most difficult in recent times. Это расследование, вероятно, одно из наиболее трудных расследований нынешнего времени.
We wonder, therefore, whether imposing more sanctions at this juncture is the most sensible approach. В этой связи нас интересует, является ли введение дополнительных санкций на этом этапе наиболее разумным подходом.
The Deputy Editor for the most widely circulated newspaper is a woman. На должности заместителя редактора наиболее популярной газеты также находится женщина.
The successful activities, adding significant value, should be by choosing the most effective modalities and tailor-made organizational structures. Необходимо продолжать и расширять успешные мероприятия, дающие значительную дополнительную отдачу, выбирая для этого наиболее эффективные методы и адаптированные к конкретным условиям организационные структуры.
The most important measures to be taken for each area are: Наиболее важные меры, которые предстоит принять в каждой из областей, являются следующими:
Finally - perhaps the most pressing concern - there must be complete freedom of humanitarian access. Наконец, - и эта забота является, вероятно, наиболее насущной - должна существовать полная свобода гуманитарного доступа.
Strengthening and supporting overall rehabilitation efforts of a country is the most sustainable and appropriate response to the needs of victims of conflicts. Наиболее устойчивым и надлежащим откликом на нужды жертв конфликтов является укрепление и поддержка общереабилитационных усилий страны.
On a global scale, Aruba is one of the 20 most densely populated countries. В глобальном масштабе Аруба является одной из 20 наиболее густонаселенных стран мира.
Affirmative action measures should also be applied to the most vulnerable sectors of a population. Меры по правовой защите интересов следует также адресовывать наиболее уязвимым слоям населения.
It is well known that women and girls constitute the largest and most vulnerable groups of victims in armed conflicts. Не секрет, что женщины и девушки представляют собой самую значительную и наиболее уязвимую группу жертв вооруженных конфликтов.
The trend is one of a steady increase in the percentage of elderly women among the most needy segments of the population. Наблюдается стабильное увеличение процентной доли пожилых женщин среди наиболее малоимущих слоев населения.
I shall refer only to the most painful issues, such as the security of the Serbian population and the return of internally displaced persons. Я отмечу лишь наиболее сложные проблемы, такие как обеспечение безопасности сербского населения и возвращение внутренне перемещенных лиц.
Iodine deficiency and anaemia are the most common problems in Nepal with profound health consequences for women. Дефицит йода и йододефицитная анемия являются наиболее распространенными проблемами в Непале, что имеет самые серьезные последствия для здоровья женщин.
Governments like hers were facing a pressing economic crisis and the challenge of finding the most appropriate strategies for eliminating poverty and achieving sustainable development. Правительства стран, находящихся в аналогичном положении, находятся перед лицом все более серьезного экономического кризиса и необходимости выработки наиболее адекватных стратегий ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Diseases of the reproductive system were the most common reason for women to consult a doctor. Болезни репродуктивной системы являются наиболее общей причиной обращения женщин к врачам.