Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The Six-Party Talks remains the most appropriate framework and should be fully utilized. Шестисторонние переговоры по-прежнему представляют собой наиболее уместные рамки и должны использоваться в полной мере.
Among those criteria, the most challenging and controversial issue is financial viability. Среди этих критериев наиболее сложным и спорным являются критерии в отношении финансовой состоятельности.
The United Nations is the most valuable venue for this exchange of ideas, experience and lessons learned. Организация Объединенных Наций является наиболее ценным форумом для обмена идеями, опытом и извлеченными уроками.
Trafficking in persons is one of the most pressing problems related to the movement of people. Одной из наиболее насущных проблем, связанных с перемещением населения, является торговля людьми.
Under such circumstances, migration may be the most efficient response, provided its beneficial effects are supported. В этих условиях миграция может оказаться наиболее действенным ответом при условии поддержки ее позитивных последствий.
Currently, the most pressing human rights concerns regarding targeted sanctions relate to the perceived difficulty for the individual to challenge the sanctions taken against him. В настоящее время наиболее актуальные проблемы прав человека, связанные с целенаправленными санкциями, касаются предполагаемых трудностей, с которыми сталкивается конкретное лицо при оспаривании принятых в отношении него санкций.
The most problematic issues concern procedures that are followed in applying targeted sanctions. Наиболее проблематичные вопросы касаются процедур, осуществляемых при применении целенаправленных санкций.
The most effective way to prevent crisis is to reduce the impact of risk factors. Наиболее эффективным способом предотвращения кризиса является снижение воздействия факторов риска.
Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками.
We believe that the OSCE Minsk Group is the most effective framework in which to deal with the Nagorny Karabakh conflict. Мы считаем, что Минская группа ОБСЕ - это наиболее эффективные рамки для рассмотрения вопроса о конфликте в Нагорном Карабахе.
We still strive to share these with the three most affected countries. Мы по-прежнему готовы делиться им с тремя наиболее пострадавшими странами.
That information has been disseminated in the most relevant scientific forums in order to evaluate the effects of contamination. Эта информация распространяется среди участников наиболее важных научных форумов с целью оценить последствия заражения местности.
Civil society monitoring promotes accountability to make sure that money reaches the most vulnerable groups. Контроль со стороны гражданского общества содействует подотчетности, обеспечивая поступление средств наиболее уязвимым группам населения.
Enhanced efforts must also be made to reach the most vulnerable groups with a special focus on promoting their rights. Следует наращивать усилия для того, чтобы охватить наиболее уязвимые группы с уделением особого внимания защите их прав.
I wish simply to recall that, of all the continents, Africa has been the most affected by the ravages of that fearsome scourge. Я хочу просто напомнить, что из всех континентов Африка наиболее сильно затронута разрушительным воздействием этого ужасного бедствия.
We must also stress Government responsibility and involve the most vulnerable groups in the development of such programmes. Кроме того, мы должны также подчеркнуть важность обеспечения ответственности правительства и привлечения наиболее уязвимых групп к разработке таких программ.
That is arguably the most challenging aspect of the fight in our small community, where virtually everyone is known to everyone else. Это, несомненно, наиболее сложный аспект борьбы в нашем небольшом сообществе, где буквально все знают друг друга.
The riot was the most violent prison incident since the establishment of the Transitional Government. Эти беспорядки стали одним из наиболее насильственных инцидентов в тюрьмах, зарегистрированных после формирования переходного правительства.
There are a number of challenges and considerations in selecting the most useful content for the proposed report. Выбор наиболее оптимальной компоновки содержания предлагаемого доклада сопряжен с решением целого ряда проблем и с соблюдением определенных условий.
Remittances are the most immediate and tangible benefit of international migration. Денежные переводы представляют собой самую непосредственную и наиболее ощутимую выгоду международной миграции.
It is gender inequality, which makes young and poor women those who are most threatened today by the spreading of this grave problem. Это гендерное неравенство, которое делает молодых и бедных женщин группой, которой сегодня наиболее угрожает распространение этой серьезной проблемы.
Therefore, the international community needs to be assured that this course of action remains the most viable one to pursue. Поэтому международное сообщество должно быть уверенным в том, что этот курс действий по-прежнему является наиболее эффективным.
The Council's second most important contribution is when it is prepared to use its leverage. Свой второй и наиболее важный вид вклада Совет вносит тогда, когда он готов использовать свои рычаги.
Therefore, the third option is the most acceptable. В связи с этим третий вариант представляется наиболее приемлемым.
Such collaboration might be the single most effective tool for genuine progress. Такое взаимодействие является, возможно, единственным наиболее эффективным средством достижения подлинного прогресса.