Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
Ms. Norboeva (Uzbekistan) said that the most common form of work done at home was sewing. Г-жа Норбоева (Узбекистан) говорит, что наиболее распространенная форма надомной работы - это шитье.
As had been pointed out, however, the most important thing was to address the causes of trafficking. Однако, как уже отмечалось, наиболее важным представляется устранение причин незаконной торговли.
The most common offences for which women were imprisoned were drug trafficking, transportation of drugs and theft. Наиболее характерными преступлениями, за которые женщины отбывают наказание в тюрьмах, являются торговля наркотиками, перевозка наркотиков и кражи.
Article 2 was the most far-reaching of the Convention's articles, covering the interpretation of all the others. Статья 2 является наиболее далеко идущей статьей Конвенции, поскольку она охватывает толкование всех других статей.
The Russian Federation today is one of the most reliable sources of supply to world energy markets. В настоящее время Российская Федерация является наиболее крупным и надежным источником поставок энергоносителей на мировой рынок.
Trade liberalization has been the central part of mainstream policy advice in recent decades and one of the most prominent characteristics of globalization. Либерализация торговли является центральным элементом рекомендуемых стратегических направлений политики в последние десятилетия и одной из наиболее заметных черт процесса глобализации.
Indeed, historically, most successful cases of sustained poverty reduction have involved a shift in the occupational distribution away from agriculture. Действительно, исторически наиболее успешные случаи устойчивого уменьшения масштабов нищеты были связаны со сдвигом в распределении рабочей силы и переводом ее из сельского хозяйства.
Coalitions could also prioritize the use of limited resources to ensure the most effective representation of the stakeholder group in question. Коалиции могут также определить приоритетность использования ограниченных ресурсов в целях обеспечения наиболее эффективной представленности соответствующей группы заинтересованных сторон.
To minimize long-term negative impacts, Saudi Arabia proposes to restore the most damaged areas of its desert environment to a viable condition. В целях сведения к минимуму долговременного негативного воздействия на окружающую среду Саудовская Аравия предлагает восстановить наиболее пострадавшие районы пустыни, с тем чтобы сделать их экосистемы вновь жизнеспособными.
Institutional living tends to be most common in countries with high levels of income. Проживание в домах для престарелых наиболее широко распространено обычно в странах с высоким уровнем дохода.
HIV/AIDS is also shown to impact agriculture in the most affected countries, increasing food insecurity. ВИЧ/СПИД имеет также последствия для сельского хозяйства в наиболее пострадавших странах, что еще больше усугубляет дефицит продовольствия.
In summary, the AIDS epidemic has increased mortality and shortened life expectancy in the most affected countries. Иными словами, эпидемия СПИДа привела к росту смертности и сокращению продолжительности жизни при рождении в наиболее сильно пострадавших странах.
Primary prevention services for women represent the most effective strategy for reducing the number of infants infected with HIV. Первичное профилактическое обслуживание женщин является наиболее эффективной стратегией уменьшения числа младенцев, инфицированных ВИЧ.
Additionally, letters have been sent to the manufacturers of the most sensitive inspection equipment for guidance on maintaining equipment during storage. Кроме того, производителям наиболее засекреченного оборудования для проведения инспекций были разосланы письма с рекомендациями о том, как обслуживать это оборудование во время хранения.
Domestic support discussions are the most difficult. Переговоры по вопросам внутренней поддержки идут наиболее трудно.
One of its most important features was its regular or cyclical nature. Одна из наиболее важных особенностей ГОМС - это ее регулярный, или циклический характер.
The pressure on statisticians in small countries is therefore to find the most cost-effective means to design and conduct their household surveys. Поэтому в малых странах статистикам приходится изыскивать наиболее эффективные с точки зрения затрат методы разработки и проведения их обследований домохозяйств.
We are discussing one of the most complicated and recurrent items on the Security Council agenda. Мы обсуждаем сегодня один из наиболее сложных и часто повторяющихся вопросов в повестке дня Совета Безопасности.
It also has the objective of "sharing the burden", avoiding staff burnout in the most difficult duty stations. Это также имеет цель «распределения бремени» во избежание чрезмерного износа кадров в наиболее трудных местах службы.
Deaths in childbirth have dropped below 10 per 100,000 live births, meeting the World Health Organization recommendations for the most developed countries. Смертность при рождении опустилась ниже 10 на 100000 живорождений, что соответствует рекомендациям Всемирной организации здравоохранения для наиболее развитых стран.
In adolescence the most frequent cause of hospitalization is injuries. В подростковом возрасте наиболее частой причиной являются травмы.
Mine risk education and securing stockpiled munitions remain the most effective short-term solution to keeping children safe. Наиболее эффективным способом обеспечения безопасности детей в краткосрочной перспективе по-прежнему являются оповещение о минной опасности и обеспечение безопасного хранения боеприпасов.
The most egregious violations to be monitored Наиболее серьезные нарушения, за которыми необходимо осуществлять наблюдение
Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. При этом должны охватываться все конфликтные ситуации и наиболее серьезные нарушения прав детей, о которых говорилось выше.