Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Mr. Hariri was unanimously described to the Mission as the "most important figure in Lebanese public life". Все единодушно говорили членам Миссии о том, что г-н Харири был «наиболее важной фигурой в общественной жизни Ливана».
Established by resolution 1373 of September 2001, the Counter-Terrorism Committee (CTC) was the most developed of these subsidiary bodies. Комитет, учрежденный принятой в сентябре 2001 года резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом (КТК), является наиболее эффективным из этих вспомогательных органов.
The most informative and interesting meetings now took place in less structured settings. Наиболее информационно насыщенные и интересные заседания сейчас проходят в менее структурированной обстановке.
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел.
These programmes target the most vulnerable groups, mostly on the Abkhaz side of the ceasefire line. Эти программы предназначены для наиболее уязвимых групп населения, в основном по абхазскую сторону линии прекращения огня.
UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов.
The project was the most substantial input to strengthening the national electoral administration since the country attained independence in 1991. Этот проект стал наиболее существенным вкладом в укрепление механизма управления национальными выборами со времени обретения страной независимости в 1991 году.
The remaining cases all concern the most senior leaders in governments, armies or paramilitary organisations. Все остальные дела касаются наиболее высокопоставленных руководителей правительства, армии или полувоенных организаций.
That is one of the most important elements of inspection and audit in the process of Central Bank on-site monitoring. Он является одним из наиболее важных элементов инспекций и ревизий, осуществляемых в процессе надзора на местах со стороны Центрального банка.
The Human Rights Office convened another consultation in Kuwait from 22 to 24 May to discuss the most suitable database for the national centre. Отделение по правам человека провело дополнительные консультации в Кувейте в период с 22 по 24 мая для обсуждения вопроса о наиболее подходящей базе данных для Национального центра.
UNMIS has also initiated a programme of outreach to the most vulnerable sector of Sudanese society - destitute women and children. Кроме того, МООНВС приступила к проведению пропагандистской программы для наиболее уязвимых слоев суданского общества - обездоленных женщин и детей.
Notably, one of the most significant groups, the Association of Former Prisoners, quite strongly endorsed the Government's proposal. Следует отметить, что одна из наиболее значительных групп, Ассоциация бывших заключенных, довольно решительно поддержала предложения правительства.
The presence of FARDC troops in Ituri and their continuing joint activities with MONUC represent the most visible manifestation of State authority. Присутствие в Итури войск ВСДРК и продолжение их совместных операций с МООНДРК является наиболее ярким проявлением наличия государственной власти.
A number of country Parties did not provide information relating to the three most relevant indicators. Ряд стран-Сторон не представили информацию по трем наиболее актуальным показателям.
Name up to five most relevant acts and laws and/or regulations. Назовите не более пяти наиболее актуальных законов и/или нормативных актов.
One of the most significant events of that time was the "peaceful nuclear explosion" carried out by India in May 1974. Одним из наиболее значительных событий того времени явился "мирный ядерный взрыв", осуществленный Индией в мае 1974 года.
Countries most concerned with assurances of supply would likely prefer a role by the IAEA. Страны, наиболее обеспокоенные по поводу гарантий поставок, вероятно, предпочли бы, чтобы МАГАТЭ играло определенную роль.
The most efficient way to use reprocessed fuel is in fast reactors. Наиболее эффективным способом использования переработанного топлива является его использование в быстрых реакторах.
States with few nuclear plants would be the most interested in making use of international instruments. Государства, имеющие небольшое число атомных станций, будут наиболее заинтересованы в использовании международно-правовых документов.
This option may be the most attractive to the customers' countries. Этот вариант может оказаться наиболее привлекательным для странзаказчиков.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons represents the only international instrument to limit the spread of the most destructive weapons ever conceived. Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой единственный международный документ, ограничивающий распространение наиболее деструктивного из всех когда-либо разрабатывавшихся вооружений.
It therefore appeared that nuclear weapons were in the most dangerous hands. Поэтому ядерное оружие, как представляется, находится в наиболее «опасных руках».
The six-party talks remained the most appropriate framework for a peaceful resolution of the issue and should be fully utilized. Шестисторонние переговоры по-прежнему являются наиболее подходящей основой для мирного урегулирования данного вопроса, и их потенциал следует использовать в полной мере.
China saw the six-party talks as the most effective way to achieve the goal of denuclearization of the Korean Peninsula. Китай рассматривает шестисторонние переговоры в качестве наиболее эффективного способа достижения цели создания безъядерной зоны на Корейском полуострове.
Export controls were one of the most important means of countering that threat. Одним из наиболее важных средств борьбы с этой угрозой являются механизмы контроля за экспортом.