Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most intense escalations related to armed conflict occurred in August 2011 and March 2012. Наиболее серьезная эскалация инцидентов, связанных с вооруженным конфликтом, наблюдалась в августе 2011 года и марте 2012 года.
Some of the most resource-constrained countries may require longer-term external support. Некоторые из наиболее ограниченных в ресурсах стран могут нуждаться в более долгосрочной внешней поддержке.
Two evaluations showed that coordination among agencies was most effective in conflict-affected areas. Две оценки показали, что координация между учреждениями была наиболее эффективной в районах, затронутых конфликтом.
Those views most relevant to the subject matter are summarized below. Их мнения, которые являются наиболее релевантными по отношению к настоящему докладу, резюмируются ниже.
Cartels remain the hardest challenge where enforcement is most needed. Картельная практика по-прежнему представляет собой наибольшую проблему, и необходимость обеспечения применения законодательства в этой области наиболее актуальна.
The initiative has triggered new commitments to protect the most vulnerable communities in many malaria-endemic countries. В рамках этой инициативы были взяты новые обязательства по защите наиболее уязвимых общин во многих странах, эндемичных по малярии.
Efforts to improve gender equality have been most successful in education. Усилия, направленные на повышение степени равенства между мужчинами и женщинами, стали наиболее успешными в области образования.
Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. Во многих выступлениях в числе наиболее острых из нерешенных проблем, сдерживающих развитие, называлась дискриминация по признаку пола.
Funding shortfalls hampered assistance to the most vulnerable. Нехватка средств затрудняет оказание помощи тем, кто в ней наиболее нуждается.
The most serious violations were reported in Kinshasa and Kasai Oriental. По сообщениям, наиболее серьезные нарушения имели место в Киншасе и Восточном Касаи.
One of the most important is formalization including incorporation, licensing, and other registrations. Одним из наиболее важных является официальное оформление, в том числе учреждение юридического лица, лицензирование и другая регистрация.
Adopting a value chain approach was the most effective way to support smallholders. Внедрение подхода, основанного на учете производственной цепочки, является наиболее эффективным способом оказания поддержки мелким фермерам.
Among the most targeted populations worldwide are women and girls. В этом отношении женщины и девочки представляют собой одну из наиболее уязвимых групп населения.
The most measurable part of empowerment is participation. Наиболее измеримым показателем деятельности по расширению прав и возможностей является обеспечение участия.
Poverty eradication is the first and most fundamental Millennium Development Goal. Первой и наиболее фундаментальной целью, сформулированной в Декларации тысячелетия, является искоренение нищеты.
Accordingly, accounts that address the most pressing policy needs should be developed first. Исходя из этого, счета, которые отвечают наиболее насущным потребностям политики, должны разрабатываться в первую очередь.
These usually target the most vulnerable groups. Эти программы, как правило, нацелены на наиболее уязвимые группы населения.
It was essential to ensure accountability for the most serious crimes of international concern. Необходимо привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении наиболее тяжких преступлений, которые вызывают обеспокоенность международного сообщества.
Internally displaced women are the most affected group overall. В целом, наиболее уязвимой группой населения являются женщины из числа внутренне перемещенных лиц.
Yet, the most urgent needs for the forthcoming hurricane season remain underfunded. Вместе с тем на цели удовлетворения наиболее срочных потребностей в предстоящем сезоне ураганов объем финансирования по-прежнему является недостаточным.
They require that national policies and programmes prioritize improving access for the most marginalized populations. Они требуют того, чтобы в рамках национальных стратегий и программ первоочередное внимание уделялось улучшению доступа для наиболее маргинализированных групп населения.
They still remain the most exploited, vulnerable and abused. Они продолжают оставаться наиболее эксплуатируемыми, уязвимыми и в наибольшей степени подверженными надругательству.
Poverty is one of the most significant challenges facing Kenya today. Нищета является одной из наиболее серьезных проблем, с которой сталкивается сегодня Кения.
In 2011 RAMED provided health insurance for the most disadvantaged persons. В 2011 году по линии СМПМНЛ удалось обеспечить медицинское страхование наиболее уязвимых групп населения.
One group encompassed marginalized women whose economic situation was most severe. Одна группа включает в себя обездоленных женщин, экономическое положение которых является наиболее тяжелым.