Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Furthermore, in a Bayesian framework, combining forecasting techniques is the most reliable means of producing density forecasts. Кроме того, применительно к методу Байеса комбинирование методов прогнозирования является наиболее надежным способом определения плотности распределения прогноза.
Wherever HIV transmission has been reduced, the most spectacular reductions have occurred among young people. Там, где удавалось уменьшить масштабы передачи ВИЧ, наиболее впечатляющие результаты в плане уменьшения масштабов заражения наблюдаются среди молодежи.
It was acknowledged that UNCTAD's TRAINS database was the most complete collection of available information on NTBs. Участники подтвердили, что база данных ТРЕЙНС ЮНКТАД содержит наиболее полную подборку имеющейся информации о НТБ.
A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. Значительное большинство делегаций признали важность универсальной юрисдикции как инструмента борьбы с безнаказанностью за совершение наиболее серьезных преступлений против человечности.
Their numbers are rapidly increasing, most dramatically in Africa. Их число стремительно растет, причем наиболее быстрыми темпами в Африке.
The electronics sectors in these countries constitutes the single most important area for investment by Japanese and US TNCs. Секторы производства электроники в этих странах привлекают наиболее пристальное внимание японских и американских транснациональных корпораций как рынки для вложения капитала.
The most important of these is stainless steel, which contains mainly chromium and nickel in varying proportions. Наиболее важным из этих видов продукции является нержавеющая сталь, содержащая в разных пропорциях главным образом хром и никель.
Thus, those countries accounted for a 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. Так, в 20 наиболее динамичных товарных группах на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта.
Economies of scale enabled the United States to become the most competitive supplier, offering inexpensive and attractive products. Экономия, обусловленная эффектом масштаба, позволила Соединенным Штатам превратиться в наиболее конкурентоспособного поставщика, предлагающего недорогие и привлекательные продукты.
The most important GDS are SABRE, GALILEO, AMADEUS and WORLDSPAN. Наиболее крупными ГРС являются "Сейбр", "Галилео", "Амадеус" и "Уорлдспан".
Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации.
At the same time, the most obvious impact of corporate activities on development lies in the economic realm. Кроме того, влияние деятельности корпораций на процесс развития наиболее отчетливо проявляется в экономической области.
The most widely available information on the international expansion of TNC activities is statistics on FDI flows and stocks. Наиболее доступная информация о международном расширении деятельности ТНК - статистика динамики и объемов ПИИ.
ICTs are the most effective tools for developing countries to market their tourism offer and increase their customer base. ИКТ выступают для развивающихся стран наиболее эффективным способом для предложения своих туристических услуг на рынках и расширения своей клиентской базы.
Some of these local firms were among the most active outward investors from Argentina. Некоторые из этих местных компаний были одними из наиболее активных инвесторов Аргентины, размещавших инвестиции за рубежом.
Nonetheless, Argentina was one of the most important Latin American outward investors throughout the 1990s. Вместе с тем на протяжении 1990-х годов Аргентина была среди латиноамериканских стран с наиболее значительным объемом вывозимых инвестиций.
This is most critical as it enables them to access information on global markets, regulations and finding business partners abroad. Это наиболее важно, поскольку это дает им возможность доступа к информации о глобальных рынках, регламентациях и о деловых партнерах за рубежом.
He welcomed paragraph 2 of the agreed conclusions and suggested that the Annual Report of UNCTAD include the most relevant financial data. Он приветствовал пункт 2 согласованных выводов и выразил пожелание, чтобы в "Годовой доклад" ЮНКТАД включались наиболее важные финансовые данные.
This definitely is the most efficient way to enforce the law, especially in a civil law context. Этот путь, безусловно, является наиболее эффективным при обеспечении соблюдения законодательных требований, особенно в рамках гражданского права.
The issue most often discussed is whether there are reasons to combine competition policy and consumer protection in one authority. Наиболее часто обсуждаемым является вопрос о том, есть ли основания объединять функции политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в рамках одного органа.
Electronic business in the area of maritime traffic is one of the most important issues, which are currently under discussion in the FAL Committee. Электронные деловые операции в области морского судоходства являются одним из наиболее важных вопросов, которые в настоящее время обсуждаются в Комитете ФАЛ.
This requires all groups, but particularly the most vulnerable, have opportunities to improve or maintain their well being. Это означает, что все группы, особенно наиболее уязвимые, должны иметь возможности улучшать или сохранять свое благосостояние.
Structuring a system to achieve the organization's objectives in the most effective and efficient way. Структурирование системы для достижения целей организации наиболее эффективным способом.
Structuring a system to achieve the governance's objectives in the most effective and efficient way (economies on taxpayer's money). Структурирование системы для достижения целей органа управления наиболее эффективным способом (экономия денег налогоплательщиков).
Having established local roots, the most successful clusters also start developing the export production of goods and services. Укрепившись на местном уровне, наиболее успешные кластеры также начали налаживать экспортное производство товаров и услуг.