Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Technology bank librarians could also help locate the most relevant online journals that might welcome submissions from scholars in least developed countries. Библиотекари банка технологий также могли бы заниматься поиском наиболее значимых сетевых журналов, которые были бы готовы принять статьи ученых из наименее развитых стран.
The ban on Syrian oil exports imposed by the European Union has been the most significant of the new sanctions. Наиболее существенной из новых санкций стал запрет на экспорт сирийской нефти, введенный Европейским союзом.
Science and technology need to be geared towards addressing some of the most pressing global health challenges, such as malaria and HIV/AIDS. Следует направить науку и технику на решение некоторых наиболее насущных глобальных проблем охраны здоровья, таких как малярия и ВИЧ/СПИД.
(b) An employment-based recovery is vital to protecting and supporting the most vulnerable populations, including children. Ь) для защиты наиболее уязвимых групп населения, в том числе детей, крайне важное значение имеет восстановление экономики на основе мер по обеспечению занятости.
The most cost-effective investments encompass a range of early childhood interventions in nutrition, immunization, malaria and deworming. К наиболее экономически эффективным инвестиционным проектам относится ряд мер, направленных на детей младшего возраста в области питания, иммунизации, борьбы с малярией и дегельминтизации.
One proxy for monitoring progress for those most affected would be to focus monitoring on informal settlements, where challenges tend to be aggravated. Один из компонентов мониторинга прогресса в отношении наиболее затронутых лиц заключается в том, чтобы сосредоточить мониторинг на неофициальных поселениях, где, как правило, наблюдается обострение проблем.
Some of the most impressive gains since 2000 have been made by countries in South Asia and sub-Saharan Africa. Наиболее впечатляющие успехи достигнуты с 2000 года в странах Южной Азии и субсахарской Африке.
Sub-Saharan Africa remains most severely affected by HIV and AIDS. Субсахарская Африка остаётся наиболее пострадавшим от ВИЧ и СПИДа регионом.
Regional consultative processes are often characterized by power asymmetries, whereby the most powerful countries, often destination States, dominate the discussions. Для региональных консультативных процессов зачастую характерна асимметрия влияния: в ходе обсуждения доминируют наиболее влиятельные государства, зачастую страны назначения.
This is to this date the most spectacular case of a court protecting the right to food. И на сегодняшний день это дело представляет собой наиболее показательный пример судебной защиты права на питание.
Entitled Teaching Modern South-east European History: Alternative Educational Materials, the volumes address the most sensitive issues in the region. В этом издании, получившем название «Преподавание современной истории Юго-Восточной Европы: альтернативные учебные материалы», рассматриваются наиболее острые региональные вопросы.
The following list is non-exhaustive but describes the most significant adjustments: Administration Приводимый ниже перечень не носит исчерпывающего характера, а лишь содержит наиболее значительные коррективы:
It also suggests that joint activities may have contributed the most to achieving the six synergies objectives. Можно также предположить, что совместные мероприятия наиболее способствовали решению шести задач в области синергизма.
Environmental crime is currently one of the most profitable forms of criminal activity. Экологические преступления в настоящее время являются одним из наиболее прибыльных видов преступной деятельности.
Improved water supply and sanitation is probably the single most cost-effective means of reducing water-related deaths and disease globally. Улучшение положения в области водоснабжения и санитарии, скорее всего, представляет собой наиболее расходоэффективное средство сокращения смертности и заболеваемости в результате связанных с водой факторов во всем мире.
The most significant source of environmental financing is official development assistance from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. Наиболее значительным источником финансирования природоохранной деятельности является официальная помощь развитию, оказываемая странами Организации экономического сотрудничества и развития.
Lack of implementation is the most defining gap in the current system of international environmental governance. Проблемы с выполнением - это наиболее вопиющий пробел в нынешней системе международного экологического руководства.
One of the most promising parts of discussion will be on SDGs. Обсуждение целей в области устойчивого развития - одно из наиболее перспективных направлений.
The French government will lend all necessary assistance to identify the most appropriate modalities. Правительство Франции будет оказывать всю необходимую помощь в определении наиболее подходящих условий.
Through such coordination, UNDP seeks to ensure the most effective use of UN and international aid resources. Координируя такую деятельность, ПРООН добивается наиболее эффективного использования помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
The intention is simply to share experiences about how to most effectively address general issues of compliance that affect many Parties. Смысл состоит в простом обмене опытом о наиболее эффективных способах решения общих вопросов соблюдения, которые касаются многих Сторон.
Hexa-CNs are among the most frequently detected congeners in human samples. ГексаХН являются одними из наиболее часто обнаруживаемых конгенеров в человеческих образцах.
The most important exposure route of the general population is suggested to occurs oral via foodstuffs. Наиболее важным путем воздействия на население, как предполагается, является пероральный прием с продуктами питания.
Several representatives said that a combination of voluntary and binding measures would prove most effective. Ряд представителей сказали, что наиболее эффективным было бы сочетание добровольных и обязательных мер.
Thus, it suggested restricting the substantive redrafting to an essential minimum, identifying changes which were thought to be the most essential. Поэтому в нем предлагается ограничить переработку основных положений необходимым минимумом, определив изменения, которые считаются наиболее существенными.