Ammonia phosphate production generates the most NH3 emissions from the sector. |
В этом секторе наибольший объем выбросов NH3 приходится на предприятия по производству фосфата аммония. |
They generally agreed that follow-up was most successful when processes were precise and conducted effectively. |
Они в целом согласились в том, что последующие меры имеют наибольший успех тогда, когда действия являются конкретными и эффективными. |
The poorest populations and vulnerable groups are often the most affected. |
Зачастую наибольший ущерб наносится беднейшему населению и уязвимым группам. |
The most available data are the length of operated pipelines. |
Наибольший объем данных касается протяженности эксплуатируемых трубопроводов. |
The most progress has been made on the issue of regular information exchange between MEA secretariats and relevant WTO committees. |
Наибольший прогресс был достигнут по вопросам регулярного обмена информацией между секретариатами МЭС и соответствующими комитетами ВТО. |
This data helps us to find out which information is of most use for the users. |
Эти сведения помогают определять, какая информация представляет для них наибольший интерес. |
The most interesting of these are the city and imperial coins. |
Наибольший интерес из них представляют городские и имперские монеты. |
According to the choreographer, in this musical, he's got the most experience. |
По словам хореографа, именно в этом мюзикле он получил наибольший опыт. |
The most serious violation of freedom of association concerned a non-governmental organization, AZADHO. |
Наибольший ущерб нарушения права на свободу ассоциаций нанесли неправительственной организации АЗАДХО. |
Of these, the latter two areas were the most heavily emphasized. |
Из этих областей наибольший упор делался на две последние. |
The towns along the southern coast were the most severely affected. |
Наибольший ущерб нанесен городам южного побережья. |
It is the area for which the Authority has the most resource assessment data. |
По ресурсам этого района у Органа имеется наибольший объем оценочных данных. |
East Asia is a region that has gained the most to date from globalization. |
Наибольший выигрыш от глобализации получил на сегодняшний день регион Восточной Азии. |
The most important of these are studies by SOPAC, the Caribbean Development Bank and the Commonwealth Secretariat. |
Наибольший интерес из них представляют исследования СОПАК, Карибского банка развития и Секретариата Содружества. |
The fifth topic proposed, the risks ensuing from the fragmentation of international law, was the most interesting. |
Пятая предложенная тема - риск фрагментации международного права - представляет наибольший интерес. |
The most household work is performed by mothers of children below school age. |
Наибольший объем домашней работы осуществляют матери детей дошкольного возраста. |
The programme has been most successful with interventions that were directly aimed at the classroom level. |
Наибольший эффект данной программы достигнут на уровне непосредственно классного обучения. |
In the financial sector, most progress has been achieved in non-bank financial institutions. |
В финансовом секторе наибольший прогресс достигнут в сфере небанковских финансовых учреждений. |
The most definite progress occurred in the lower and intermediate ranks. |
Наибольший рост отмечается среди нижнего и среднего дипломатического состава. |
These two currencies generated the most risk to the programme budget. |
Эти две валюты создают наибольший риск для бюджетов по программам. |
Therefore, the conduct would have affected low income population the most. |
Следовательно, такая практика причинила бы наибольший ущерб населению с низким уровнем дохода. |
I'll sign with whoever can convince Channing Tatum to gain the most weight to play me. |
Я подпишу контракт с теми, кто может убедить Ченнинга Татума набрать наибольший вес чтобы играть меня. |
Where it can do the most damage. |
Где она могла причинить наибольший вред. |
This assessment has revealed significant dismantling and removal activities at 37 of the most capable sites since March 2003. |
Благодаря проведенной оценке выявлена широкомасштабная деятельность по демонтажу и вывозу в период с марта 2003 года оборудования на 37 объектах, представляющих наибольший потенциальный интерес. |
From experience, I believe that its most important contributions come when it is unified. |
Исходя из опыта я считаю, что он вносит наибольший вклад тогда, когда он выступает с единых позиций. |