Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
We believe that intergovernmental negotiations offer the most transparent and inclusive forum for these discussions to produce an outcome that enjoys broad consensus. Мы считаем, что межправительственные переговоры являются наиболее транспарентным и открытым форумом для проведения этих обсуждений в целях достижения результата на основе широкого консенсуса.
That would assist in the smooth and efficient functioning of the Mechanism by attracting and retaining the most qualified staff. Это способствовало бы гладкому и эффективному функционированию Механизма путем привлечения и удержания наиболее квалифицированных сотрудников.
The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. Боннская конференция является одной из наиболее важных встреч по Афганистану, проводимых в последнее десятилетие.
It is also the most practical way forward for Afghanistan to achieve greater and more sustainable growth and development. Для Афганистана это, к тому же, наиболее практичный способ добиться более широкомасштабного и более устойчивого роста и развития.
The toughest and most consequential decisions are of course made by the Security Council. Наиболее сложные и далеко идущие решения, безусловно, должны приниматься Советом Безопасности.
It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done. Было высказано мнение, что это было бы наиболее эффективным способом использовать уже проделанную работу.
One of the most prominent features of the embargo in the past year has been interference with Cuba's international financial transactions. В истекшем году создание препятствий для международных финансовых операций Кубы стало одной из наиболее значительных особенностей блокады.
The most crucial role and function of the ICT governance committee is to ensure alignment of ICT with the organization's business needs. Наиболее важная роль и функция комитета по управлению ИКТ заключается в обеспечении увязки использования ИКТ с основными потребностями организации.
The Governments agreed to provide housing for the most vulnerable among the displaced, many of whom still live in collective centres. Правительства согласились обеспечить жильем наиболее уязвимых из числа перемещенных лиц, многие из которых все еще проживают в коллективных центрах.
Significant political developments in Myanmar may have an impact on one of Asia's most protracted refugee situations. Глубокие политические преобразования в Мьянме могут оказывать воздействие на одну из наиболее затяжных беженских ситуаций в Азии.
The most serious was an explosion that injured five UNIFIL peacekeepers outside the city of Tyre on 9 December. Наиболее серьезный из них произошел 9 декабря вблизи города Тир, когда в результате взрыва пять миротворцев ВСООНЛ получили ранения.
In this context, children remain among the most vulnerable members of the population. В таких условиях дети по-прежнему относятся к одной из наиболее уязвимых групп населения.
The monthly horizon-scanning briefings could help to spur thinking on where missions might be most useful. Ежемесячные обзорные брифинги могли бы стимулировать обмен мнениями о том, где такие миссии были бы наиболее полезны.
The most critical needs were met first. В первую очередь удовлетворялись наиболее неотложные потребности.
Criminality has emerged as the most significant threat to civilians and humanitarian workers. Наиболее серьезной угрозой для гражданских лиц и гуманитарных работников стала преступность.
These marked the most positive political developments in the reporting period, flowing from concrete progress in the European Union-facilitated dialogue. Таковы были в отчетном периоде наиболее позитивные политические события, обусловленные конкретным прогрессом, достигнутым в рамках диалога, проводимого при содействии Европейского союза.
The Group will focus on the most systematic recruiters. Группа сосредоточит свое внимание на случаях наиболее систематической вербовки.
Among the advanced fossil fuel technologies, integrated combined cycle natural gas-fired power plants are considered most attractive. Наиболее привлекательными видами передовых технологий использования ископаемого топлива считаются комбинированные теплоэлектроцентрали на природном газе.
prioritize the most appropriate technologies for particular country. приоритизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны.
They reiterated that member States were the most important stakeholders. Они вновь заявили, что наиболее важными заинтересованными сторонами являются государства-члены.
The Commission proposed creating corridors to facilitate the implementation of the core network, covering the most important cross-border projects. Комиссия предложила создать коридоры для содействия реализации базовой сети, которые охватывали бы наиболее значимые трансграничные проекты.
They have been recognised as the most environmental friendly means of transport or the transport means of the future. Они признаны экологически наиболее чистым видом транспорта или транспортом будущего.
Spillages during filling operations are the most common cause of water pollution. Утечки, происходящие во время бункеровки, являются наиболее распространенной причиной загрязнения воды.
This provision should be revised since it is the consignor who has the most complete information about the cargo. Это положение должно быть пересмотрено, поскольку наиболее полной информацией о грузе обладает грузоотправитель.
For a developing country, formulation of the most efficient financial model is one of the major tools for the implementation of important infrastructure projects. Для любой развивающейся страны разработка наиболее эффективной финансовой модели является одним из основных инструментов реализации важных инфраструктурных проектов.