Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The programmes have been most effective and attractive to small farmers when associated with agricultural credit and technical support. Такие программы оказались наиболее эффективными и привлекательными для мелких фермеров в тех случаях, когда одновременно с ними предлагались программы кредитования сельскохозяйственного производства и технической поддержки.
Private cars and air transportation continue to be the fastest growing modes of transportation, as well as the most energy-intensive. Личный автотранспорт и воздушный транспорт по-прежнему являются наиболее динамично развивающимися, а также наиболее энергоемкими видами транспорта.
The distinction does, however, permit a better insight into the two most common situations. Это разграничение позволяет, однако, более четко выявить два наиболее распространенных случая.
The UNECE notes that the gap between the most and least developed European countries in terms of broadband penetration is widening. ЕЭК ООН обращает внимание на углубление существующей между наиболее и наименее развитыми европейскими странами пропасти в показателях проникновения широкополосной связи.
The total destruction of chemical arsenals is the most important task of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Полная ликвидация химических арсеналов является наиболее насущной задачей Организации по запрещению химического оружия.
Switzerland also considered the special procedures system to be one of the Human Rights Council's most valuable contributions. Швейцария также считает систему специальных процедур одним из наиболее значимых достижений Совета по правам человека.
The references below have been identified on a preliminary basis as the most important ones, and should not be considered exhaustive. Нижеследующие ссылки определены на предварительной основе как наиболее важные, и их не следует считать исчерпывающими.
Measures were being taken to assist the most vulnerable children and children with special needs. Принимаются меры для оказания помощи наиболее уязвимым детям и детям с особыми потребностями.
Armenia has ratified the most important international instruments relating to children's rights. Армения ратифицировала наиболее важные международные договоры, касающиеся прав ребенка.
These target persons at high risk and the most vulnerable groups. Оно направлено, в частности, на лиц из групп высокого риска и наиболее уязвимых категорий.
The most active countries in PPPs were China and India. Наиболее активными странами в плане использования государственно-частных партнерств стали Китай и Индия.
The achievements have been most impressive in reducing extreme poverty, providing universal primary education and improving gender inequality in access to education. Наиболее впечатляющие успехи достигнуты в деле сокращения масштабов крайней нищеты, обеспечения всеобщего начального образования и устранения гендерного неравенства в доступе к образованию.
Foreign direct investment (FDI) continues to be among the most important sources of financing for development. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) по-прежнему являются одним из наиболее важных источников финансирования развития.
The most vulnerable group likely consists in the temporarily employed dancers in bars and clubs. Наиболее уязвимую группу, вероятно, составляют временно работающие в барах и клубах танцовщицы.
Awareness campaigns have been conducted with radio and personal interaction being most effective due to illiteracy. Просветительские кампании проводились по радио и при личных встречах; последние являются наиболее эффективным методом работы вследствие неграмотности населения.
Yet inequality, including in its most overt form, has not been vanquished. Однако неравенство, включая его наиболее выраженную форму, сохраняется.
The most obvious and pressing are the reproductive rights relating to maternal health. Наиболее очевидными и актуальными являются репродуктивные права, связанные с материнским здоровьем.
These incidences were also reported to occur most often in the domestic sphere, perpetrated by parents, partners and siblings. По сообщениям, такие случаи наиболее распространены в быту, причем ответственность лежит на родителях, партнерах и детях.
The Constitution Act gives absolute priority to children, considering them society's most vulnerable group. Конституционный закон уделяет первоочередное приоритетное значение детям, полагая, что они составляют наиболее уязвимую группу населения.
The most powerful reform has been practically realized in the field of justice. Наиболее действенная реформа в области правосудия практически завершена.
The most common type of auxiliary unit is a central administrative or headquarters unit that provides administrative and general management support services to the entire company. Наиболее распространенным типом вспомогательной единицы является центральная административная единица или штаб-квартира, предоставляющая административные и общие управленческие вспомогательные услуги всей компании.
Indeed, many national Governments and donor organizations have viewed primary education as the most efficient vehicle for achieving increased levels of literacy. Фактически правительства многих стран и многие организации-доноры считают, что наиболее эффективным способом сокращения числа неграмотных является начальное образование.
He also noted that humanitarian access to the most vulnerable groups was often restricted. Кроме того, он отметил, что доступ наиболее уязвимых групп к гуманитарной помощи часто ограничен.
The initiative could undermine the dedicated high-level attention required to mobilize international support for the most vulnerable Member States. Эта инициатива может привести к ослаблению усилий, которые необходимо специально предпринимать на высоком уровне для мобилизации международной поддержки в интересах наиболее уязвимых государств-членов.
If we fail to revitalize this most important organ, our Organization will not serve the purpose it was created for. Если мы не сможем активизировать деятельность этого наиболее важного органа, то наша Организация не сможет служить цели, ради которой она была создана.