Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most important and widespread macroeconomic indicator is the monthly consumer price index, an information resource underpinning economic policy. Наиболее важным и распространенным макроэкономическим показателем является ежемесячный индекс потребительских цен, который служит информационной основой экономической политики.
Concurrently, Committee members were invited to comment on the most appropriate rendering of certain terms in their respective languages. Одновременно с этим членам Комитета предлагается высказать замечания относительно наиболее правильного перевода некоторых терминов на их языки.
Such details were important, given that the executive summary and the introduction would be the most widely read sections of the document. Эти уточнения являются необходимыми, поскольку при прочтении этого документа наиболее часто будут обращаться к таким разделам, как резюме и введение.
Efforts in the area of integration were intended to reduce unemployment and dependency among the most disadvantaged population groups. Усилия в области интеграции направлены на снижение безработицы и иждивенчества среди наиболее обездоленных групп населения.
The greatest impact was felt by the most vulnerable groups and the democratic process was put at risk. Сильнее всего он сказался на положении наиболее уязвимых групп населения, поставив под угрозу весь демократический процесс.
Of all these theories, the "mailbox rule" and the reception theory are the most commonly applied for business transactions. Из всех этих теорий "правило почтового ящика" и теория "получения" являются наиболее часто применяемыми в отношении коммерческих сделок.
However, we see no alternative but to try to do our best to find the most appropriate methods. Вместе с тем мы не видим иного выхода, кроме изыскания наиболее подходящих методов.
This focus of assisting the most vulnerable young children should be maintained. Этот акцент на оказание помощи наиболее уязвимым группам детей в раннем возрасте необходимо сохранить.
The Programme Elements (PEs) chosen for in-depth review should be selected from among those that seem the most topical. Программные элементы (ПЭ), отбираемые для углубленного анализа, должны отбираться из числа наиболее актуальных.
Taking the operational requirements into consideration, Statistics Sweden shall choose the most effective solutions for its IT infrastructure. Исходя из операционных потребностей, Статистическое управление Швеции определяет наиболее эффективные решения для своей инфраструктуры ИТ.
Web and file server features seem to be the most convenient areas of appliance. Наиболее подходящими областями применения представляются вебтехнологии и файловые серверы.
It is integrated into the OECD Statistics Portal but is not one of the most publicized features of that portal. Он интегрирован в Статистический портал ОЭСР, однако не является одной из наиболее широко рекламируемых составляющих данного портала.
First, and most importantly, the dialogue between the special representative and the Council needs to be improved. Во-первых, что наиболее важно, необходимо улучшить диалог между специальными представителями и Советом.
The fate of the most vulnerable groups of people in Afghanistan, particularly women, children and the elderly, should be given special attention. Особое внимание следует уделять наиболее уязвимым группам людей в Афганистане, особенно женщинам, детям и престарелым.
It seems that the most important include: К числу наиболее важных из них, по всей видимости, относятся:
The urbanization of poverty is one of the most challenging problems facing the world today. Одной из наиболее серьезных проблем, стоящих перед современным миром, является проблема урбанизации нищеты.
This sector continues to grow and is the most rapidly expanding employment segment of the contemporary African urban economy. Этот сектор продолжает расти и является наиболее динамично расширяющимся сегментом занятости в современной городской экономике Африки.
Efficiency and accountability are seen as two of the most fundamental tenets of good governance. Считается, что двумя наиболее важными принципами рационального руководства городами являются принципы эффективности и подотчетности.
Many of the most highly respected organs of the international press expressed a similar opinion. Многие из наиболее серьезных международных средств массовой информации высказались в том же духе.
The detention of 1,362 prisoners of war continues to be one of the most pressing humanitarian issues. Содержание под стражей 1362 военнопленных до сих пор является одним из наиболее серьезных гуманитарных вопросов.
One of the most important boundary parameters obtained from satellites was sea surface temperature. Одним из наиболее важных граничных параметров, получаемых с помощью спутников, является температура поверхностного морского слоя.
The period of intrauterine development is one of the most vulnerable in the human life cycle. Период внутриутробного развития является одним из наиболее уязвимых в жизненном цикле человека.
While the most severe effects - such as cretinism - cannot be reversed, they can easily be prevented. Хотя наиболее серьезные последствия - такие, как кретинизм, - невозможно обратить вспять, их легко предотвратить.
Locally adapted communication strategies are required to reach out to and empower the most vulnerable communities. Для охвата и расширения возможностей наиболее уязвимых общин требуются коммуникационные стратегии, адаптированные к местным условиям.
These represent the most urgent and strategically important priorities in addressing the needs of children. В этом заключаются наиболее безотлагательные и стратегически важные приоритетные задачи в деле удовлетворения потребностей детей.