Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
African mayors had told UN-Habitat that the most pressing problems faced by them were unemployment, a lack of livelihoods and inexistent public services. Мэры африканских городов сообщили ООН-Хабитат, что наиболее насущными проблемами, стоящими перед ними, являются безработица, недостаток средств к существованию и отсутствие коммунальных услуг.
He indicated the importance of space and form and highlighting that one of the most valuable assets in any city was land. Он отметил важность пространства и формы и привлечения внимания к тому, что одним из наиболее ценных активов любого города являются земельные ресурсы.
Decision trees will guide users to the most suitable options for their specifications. Пользователи будут использовать в поиске наиболее приемлемых для их потребностей вариантов деревья решений.
Furthermore, almost one third of affected Parties found the most problematic indicators to be SO-4-3 and SO-4-6. Кроме того, почти одна треть затрагиваемых стран-Сторон посчитала наиболее проблематичными показатели СЦ-4-3 и СЦ-4-6.
However, despite this improvement, performance indicators CONS-O-1, CONS-O-4 and CONS-O-3 remain the most problematic to report on. Однако, несмотря на это улучшение, показатели результативности СВОД-О-1, СВОД-О-4 и СВОД-О-3 остаются для отчетности наиболее проблематичными.
The GEF, along with other multilateral organizations, was the most active in providing such support. Наиболее активным при оказании такой поддержки, наряду с другими многосторонними организациями, был ГЭФ.
The most common type of support (in 14 out of 20 countries) included both technical and financial assistance. Наиболее распространенный вид поддержки (в 14 странах из 20) включал в себя как техническую, так и финансовую помощь.
For these countries in particular, it should be possible to provide data at the most appropriate level of detail in future reporting cycles. Этим странам в особенности, наверное, можно будет в будущих циклах отчетности представлять данные с наиболее подходящим уровнем детализации.
This award aims to identify and support the most promising and innovative women-led social and environmental start-up enterprises in countries with developing and emerging economies. Цель этой премии заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать возглавляемые женщинами наиболее перспективные и новаторские начинающие компании социальной и экологической направленности в странах с развивающейся и формирующейся рыночной экономикой.
Mandatory budget authorities, sectoral budget support and associated financing were the three most utilized types of financing instruments for all groups of reporting entities. Во всех группах отчитывающихся субъектов тремя наиболее часто используемыми видами инструментов финансирования были мандатные бюджетные полномочия, секторальная бюджетная поддержка и ассоциированное финансирование.
The most successful and enduring measures are those that are conceived of and developed by indigenous communities, with the support of the State. Наиболее успешными и долговечными являются те меры, которые задумывались и разрабатывались общинами коренных народов при поддержке государства.
The issues examined in its education programmes are those that have been identified as most critical by the Commission on Sustainable Development. Проблемы, рассматриваемые в ее просветительских программах, - это проблемы, обозначенные Комиссией по устойчивому развитию как наиболее серьезные.
Such stakeholders include corporate partners, Government agencies and, most importantly, beneficiaries. Под такими сторонами подразумеваются корпоративные партнеры, государственные ведомства и, что наиболее важно, получатели помощи.
It constitutes one of the most efficient and powerful women's organizations in the Russian Federation. Она является одной из наиболее деятельных и влиятельных женских организаций в Российской Федерации.
The Institute focuses on the most pressing challenges facing global peace and security and forge collective action for a safer and better world. Институт уделяет особое внимание наиболее актуальным проблемам в области обеспечения глобального мира и безопасности и мобилизует коллективные усилия на построение более безопасной и счастливой жизни.
The Association aims to enable the most impoverished to gain or regain control of their own lives by helping others. Цель Ассоциации - помогать наиболее обездоленным людям (вновь) стать творцами своей собственной жизни, помогая другим.
One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы.
Technical assistance was the most common approach to development cooperation in past decades. В последние десятилетия наиболее распространенным подходом к сотрудничеству в области развития было оказание технической помощи.
The most commonly cited area for which technical assistance was required was general cybercrime investigative techniques. Наиболее часто упоминалась необходимость оказания технической помощи в такой области, как общие методы расследования киберпреступлений.
The section could provide definitions for the most relevant terms. В этом разделе можно дать определения наиболее важных терминов.
In the past 20 years, floods have become the most frequent natural disaster. За последние 20 лет наиболее частым стихийным бедствием стали наводнения.
Risk assessments map the areas that are most vulnerable to hazards and help adjust land use and development strategies. Оценки рисков показывают районы, наиболее уязвимые от бедствий, и помогают корректировать стратегии землепользования и освоения территорий.
Some of the most prominent examples are described below. Ниже приводится ряд наиболее ярких примеров.
Diversity is the most compelling reason to involve major groups in the priority-setting process. Содействие разнообразию - это наиболее веская причина для вовлечения основных групп в процесс определения приоритетов.
Overall, however, certification schemes seemed to be the most common form of incentive among countries. При этом наиболее распространенной мерой стимулирования во всех странах являются механизмы сертификации.